汽车等候时(2)
행운의 신의 노예는 정중하게 그녀 곁에 미끄러지듯이 앉았습니다."당신은 제가 당신처럼 아주 굉장히 아름다운 아가씨를 본지가 오래되었다는 걸 아세요? 그는 공원에서 회장들이 집회를 열 때하는 형식적인 문구를 말하듯이, 말했습니다. 전 어제도 당신을 지켜봤어요. 누군가 당신의 아름다운 두 눈에 쓰러진 사람을 알고계시지 않았나요. 그렇죠, 사랑의 인연님?"
幸运的侍臣受宠若惊地在她身边坐下。 “你可知道,”他把公园里的主席们宣布开会时的公式搬出来说,“我很久没有看到象你这样了不起的姑娘啦。昨天我就注意到了你。你可知道,有人被你那双美丽的眼睛迷住啦,小妞儿?”
"당신이 누구시든" 그 여자는 차가운 어조로 말했습니다. "제가 숙녀라는 사실을 기억하셔야 합니다. 방금 하신 말씀은 당신 같은 부류의 분들에게 있어 자연스럽지 못한 실수는 아니었기에 용서해 드릴게요. 당신에게 앉으라고 요청했지만, 만일 그 초대로 저를 당신의 인연으로 여기신다면, 그걸 철회할 생각이에요."
“不论你是谁,”姑娘冷冰冰地说,“你必须记住我是个上等女人。我可以原谅你刚才说的话,因为这类误会在你的圈子里,毫无疑问,是并不希罕的。我请你坐下来;如果这一请却招来了你的‘小妞儿’,那就算我没请过。”
"전 진심으로 당신의 용서를 구합니다." 그 청년은 간청했습니다. 그의 만족했던 표정은 참회와 겸손의 표정으로 바뀌었습니다. "당신도 알다시피, 그건 제 잘못이었습니다. 다시 말해, 당신도 알다시피, 공원에는 여자들이 있고, 물론, 말하자면, 당신은 모르시겠지만, 그러나-"
“我衷心请你原谅。”年轻人央求说。他的得意神色马上让位于悔罪和卑屈。“是我不对,你明白——我是说,公园里有些姑娘,你明白——那是说,当然啦,你不明白,不过——”
"당신만 좋다면, 그 이야기는 그만 할게요, 물론 제가 알지만요. 이제, 이 오솔길을 따라 제각기, 지나가고 모여드는 이 사람들에 대해서 제게 말해주세요. 그들은 어디로 가고 있는 거죠? 왜 그렇게 서두르죠? 그들은 행복한가요?"
“别谈这种事啦,对不起。我当然明白。现在谈谈在这条小路上来来往往,推推搡搡的人吧。他们去向何方?他们为什么这样匆忙?他们幸福吗?”
그 청년은 즉시 아양 떠는 태도를 포기했습니다. 이제 그의 신호는 기다리는 일이었습니다. 그는 자신이 하길 기대했던 그 역할이 있는지 짐작할 수 없었습니다.
年轻人立刻抛开他刚才的调情的神情。现在他只有干等的份儿;他琢磨不透自己应该扮演什么角色。
"저 사람들을 보는 건 흥미로워요." 그녀의 분위기를 당연한 것으로 치부하며 그는 대답했습니다. "그건 놀랄만한 삶의 드라마입니다. 일부는 저녁을 먹으러 가는 중이고 일부는 저- 다른 곳으로 가고 있는 중이죠. 사람들은 그들의 내력이 무엇인지 궁금해 합니다."
“看看他们确实很有意思。”他顺着她的心情说。“这是生活的美妙的戏剧。有的去吃晚饭,有的——呃——到别的地方去。真猜不透他们的身世是怎么样的。”