자동차가 기다리는 동안(3)
汽车等候时(3)
"전 아니에요. 그녀가 말했습니다. "전 그렇게 알고 싶지 않아요. 전 단지, 여기서 인간의 위대하고, 평범한, 고동치는 심장근처에 있을 수 있어서 여기 와 앉아있는 거예요. 제 인생의 일부가 그런 심장의 고동을 전혀 느끼지 못하는 곳에 떨어져있거든요. 제가 당신에게 말한 이유를 추측하실 수 있으세요, 성함이-?"
“我不去猜,”姑娘说,“我没有那样好奇。我坐在这儿,是因为只有在这儿我才能接近人类伟大的、共同的、搏动的心脏。我在生活中的地位使我永远感不到这种搏动。你猜得出我为什么跟你聊天吗——贵姓?”
"파큰스태커입니다." 그 청년은 이름을 알려주고 나서 간절히 바라는 희망이 가득해보였습니다.
“帕肯斯塔格。”年轻人回答说。接着,他急切而期待地盼望她自报姓氏。
"안돼요," 그녀는 가느다란 손가락 하나를 들어 올리며, 가냘프게 미소를 지으며 말했습니다. "당신은 그걸 곧 아시게 될 거예요. 자신의 이름이 신문에 오르지 않도록 하는 것은 불가능해요. 아니면 자신의 사진도요. 저의 이 여성용 베일과 모자가 제게 신분을 숨기게 해주거든요. 당신은 내가 보지 못했다고 나의 운전기사가 생각했을 때, 그가 그걸 응시하는 걸 보았어야만 했어요. 솔직히, 고귀한 집안 중에서도 고귀한 집안에 속한 대여섯 개의 이름이 있는데, 우연히 태어난 제 이름이 그 중에 하나랍니다. 제가 당신에게 말했었죠. 스태큰포트 씨-"
“我不能告诉你。”姑娘举起一只纤细的手指,微微一笑说。“一说出来你就知道我的身份了。不让自己的姓名在报刊上出现简直不可能。连照片也是这样。这张面纱和我女仆的帽子掩盖了我的真面目。你应该注意到,我的司机总是在他以为我不留神的时候朝我看。老实说,有五、六个显赫的名门望族,我由于出生的关系就属于其中之一。我之所以要跟你说话,斯塔肯帕特先生——”
"파큰스태커입니다." 그 젊은이는 겸손하게 바로잡았습니다.
“帕肯斯塔格。”年轻人谦虚地更正说。
"파큰스태커 씨, 전 한번정도 자연인, 즉 야비한 부의 겉치레에 훼손되지 않고 사회적으로 우월하다고 추정되는 사람과 대화하고 싶었기 때문입니다. 오! 제가 돈, 돈, 돈! 에 대해서 그리고 똑같은 형태로 조각된 작은 꼭두각시인형처럼 춤추며 저를 둘러싼 남자들에 대해서도 얼마나 지치는지 당신은 모르실 거예요. 전 쾌락도, 보석도, 여행도, 사교도, 그리고 모든 종류의 사치품도 지긋지긋해요."
“——帕肯斯塔格先生,是因为我想跟一个普普通通的人谈话,即使一次也好,跟一个没有被可鄙的财富和虚伪的社会地位所玷污的人谈话。哦!你不会知道我是多么厌倦——金钱、金钱、金钱!我还厌倦那些在我周围装模作样的男人,他们活象是一个模子里刻出来的傀儡。欢乐、珠宝、旅行、交际、各式各样的奢华都叫我腻味透顶。”
"전 항상 돈은 틀림없이 꽤 좋은 것이란 생각을 갖고 있었어요." 그 청년은 망설이며, 과감히 말했습니다.
“我始终有一个想法,”年轻人吞吞吐吐地试探说,“金钱准是一样很好的东西。”
"상당한 자산이 요구되지만, 당신이 몇 백만 달러를 남긴다면- !" 그녀는 절망의 몸짓으로 결론을 내렸습니다. "그것은 시들해지는 단조로움이랍니다." 그녀는 말을 계속이었습니다. "남아도는 재산으로 그 모든 것들 위에 금을 입힌 자동차여행이나, 만찬, 영화관람, 무도회, 저녁식사 그리고 때때로 샴페인 잔에서 쨍그랑거리는 바로 그 얼음소리가 거의 나를 미치게 합니다."
“金钱只要够你过充裕的生活就行啦。可是当你有了几百万、几百万的时候——”她做了个表示无奈的手势,结束了这句话。“叫人生厌的是那种单调,”她接下去说,“乘车兜风、午宴、看戏、舞会、晚宴、以及这一切象镀金似地蒙在外面的过剩的财富。有时候,我的香槟酒杯里冰块的叮当声几乎要使我发疯。”