伯爵与婚礼上的来客(5)
도노반 씨는 콘웨이 양이 그를 위해 연 목걸이사진함에 든 사진을 오랫동안 많은 흥미를 갖고 바라보았습니다. 그 마치니 백작의 얼굴은 흥미를 일으키는 얼굴이었습니다. 그것은 부드럽고, 지적이며, 밝고, 거의 미남형의 얼굴―그의 동료들 사이에서 지도자가 되기에도 당연할 정도로 강인하고 쾌활한 남자의 얼굴이었습니다.
康韦打开盒子,多拉万先生怀着极大的兴趣久久地望着那照片。马齐尼伯爵有一张充满魅力的脸,和蔼、机智、聪明,几乎说得上潇洒——这是一张属于强悍,欢乐的男人的面孔。他或许该是个头目。
"제 방에는 더 큰 사진이 액자에 끼워져 있어요," 콘웨이 양이 말했습니다. "돌아가면, 그걸 보여드릴게요. 그게 나에게 페르난도를 생각나게 하는 제가 가진 전부에요. 하지만 그는 언제나 제 마음 속에 살아 있을 거예요. 그건 틀림없어요."
“我还有一张更大的,镶在镜框里放在家中。”康韦小姐说,“当我们回去时,我拿给你看。这便是我所拥有的能让我记起弗兰多的一切东西。尽管如此,他将永远活在我心中,这一点千真万确。”
도노반 씨는 미묘 한 하나의 과제―콘웨이 양의 마음속에서 불운한 백작을 밀어내고 대신 자신이 들어앉아야 하는 과제에 직면했습니다. 그녀에 대한 흠모 때문에 그는 이것을 하려고 결심했습니다. 하지만 엄청난 규모의 떠맡은 그 과제는 그의 마음을 짓누르는 것 같지는 않았습니다. 동정적이지만 쾌활한 친구가 그가 시도해야할 역할이었습니다. 그래서 그는 너무나 성공적으로 그 역할을 잘 해내서 비록 콘웨이 양의 커다란 잿빛 눈 속에 있는 그 슬픔이 아직은 조금도 줄어들지 않았지만 30분이 지나서 아이스크림 두 접시를 사이에 두고 깊은 생각에 잠겨 대화하고 있는 그들을 발견했습니다.
多拉万先生面临一个精细而微妙的工作——那便是把不幸的伯爵从康韦小姐心中挤出去。干这个,是出于对康韦小姐的倾慕。但这项巨大的工作并未使他感到沉重。一个充满同情心而又让人愉快的朋友正是他所要扮演的角色;而且他扮演的是如此的成功以致于半小时后他们已经对面而坐,在两盒冰淇淋的陪伴下深情地相互倾吐心里话了,虽然康韦小姐那双灰褐色大眼睛里面的忧郁丝毫未减。
그날 저녁 그들이 복도에서 헤어지기 전에 그녀는 위층으로 달려 올라가 하얀 비단 보자기로 애정을 기울여 싼 액자에 든 사진을 가지고 내려왔습니다. 도노반 씨는 불가사의한 눈으로 그것을 살펴보았습니다.
那天晚上,他们在大厅里分手之前,她急步跑上楼去抱下那幅更大的照片。照片镶在镜框里,用一条白色的丝绸围巾精心地裹在镜框周围;多拉万先生仔细看着这照片,眼里露出迷惘的神情。
"그가 이탈리아로 떠나던 그날 밤에 저에게 이것을 주었어요," 콘웨이 양이 말했습니다. "목걸이 함의 사진도 이것으로 만들었어요."
“这是他去意大利之前的那个晚上留给我的。”康韦小姐说,“我的金盒子里的那张就是由这张缩洗出来的。”