他们干了杯。比尔把杯子斟满。他们在炉火前两张大椅子里坐下。
"너는 매우 현명했어, 위미지." 빌이 말했습니다.
“你很明智,威米奇。”比尔说。
"무슨 뜻이야?" 닉이 물었습니다.
“你什么意思?”尼克问。
"그 마지와의 일을 정리한 거 말이야" 빌이 말했습니다.
“同玛吉那档子事吹了?”比尔说。
"나도 그렇게 생각해." 닉이 말했습니다.
“我想是吧。”尼克说。
"그렇게 할 수밖에 없었겠지. 만일 네가 그렇게 하지 않았더라면, 너는 지금쯤 집에 돌아가서 결혼할 돈을 충분히 마련하려고 노력하며 일하고 있을 거야."
“只有这么办了。要是你没吹,这时你就不得不回家干活,为结婚想法攒足钱。”
닉은 아무 말도 하지 않았습니다.
尼克低头不语。
"한번 남자가 결혼하면 그는 전적으로 망했어." 빌이 말을 계속했습니다. "그는 더 이상 어떠한 것도 갖지 못해. 아무것도. 젠장, 하나도. 그는 망했어. 너는 결혼한 남자들을 봐왔잖아."
“男人一旦结婚就彻底完蛋,”比尔继续说,“他什么都没有了,一无所有,他全玩完了。结了婚的男人你是见过的。”
닉은 아무 말도 하지 않았습니다.
尼克仍低头不语。