四篇序曲IV
그의 영혼은 도시의 한 구획너머로 아련해지는 하늘을 가로질러 팽팽히 내뻗치거나,
他的灵魂被紧张地扯过那一排楼房后隐没的天空,
네 시 다섯 시 여섯 시에도 들려오는 끈덕진 발자국소리에 짓밟혔다.
或者被固执的脚步践踏着, 在四点、五点和六点;
그리고 파이프에 담배를 쑤셔 넣는 짧게 각진 손가락들,
又短又粗的手指填着烟斗,
그리고 석간신문들과, 어떤 확신에 차서 안심하는 눈들,
一张张晚报,还有深信某些必然的事的眼睛,
세상을 다 가지려고 안달하는 암전(暗轉)된 거리에 대한 자각(自覺).[/en
]一条暗黑的街道的意识,急于要掌握这个世界。
[en]나도 이런 심상들에 똘똘 감기는
我被那缭绕着、紧抱着
상상들에 이끌려, 들러붙는다:
这些意象的幻想感动,
어떤 무한히 순하고 무한히 괴로워하는 행위에 대한 생각.
一种无穷的温柔的,无穷的痛苦的事物的概念。
네 손으로 입이나 훔치고, 웃어라.
用手擦一下你的嘴,然后大笑,
세상은 공터에서 땔감을 주워 모으는 노파들처럼 돌아간다.
世界旋转着,像个古老的妇人在空地中拣煤渣。
词 汇 学 习
땔감:燃料。烧柴。
어린 소녀 두 명이 땔감을 모으고 있었다.
两位年轻女孩在采集柴火。