이웃의 행복을 위한 기도
为他人得幸福而祈祷
하느님, 모든 사람들이 임무를 잘 수행하고 있다면,다리가 무딘 늙은 말도, 허리가 굽은 황소도,순하게 도시의 시장에 오고 간다면,마을들과 그 주민들에게 축복을 주소서.저 푸른 지평선까지 맞닿은 빛나는 숲과 골짜기에 흐르는 시냇물 사이는 전부 밀과 옥수수 와 포도밭입니다.
天主啊,既然世界这么好地做着自己的事情,既然集市上膝头沉沉的老马和垂着脑袋的牛群温柔地走着:祝福乡村和它的全体居民吧。你知道在闪光的树林和奔泻的激流之间,一直延伸到蓝色地平线的,是麦子,玉米和弯弯的葡萄树。
광명과 평화가 흘러내리는 바다와 같이 논밭은 거기에 펼쳐져 있습니다.밝고 기쁨을 주는 태양 속에 농작물의 생기를 느끼며 나뭇잎은 숲 속에서 살랑이며 노래합니다.하느님, 포도 송이 같이 부풀어 오는 나의 마음이 사랑과 고통으로 찢어지려 하면 하느님, 만일 그것이 도움이 된다면 내 마음에 고통을 주소서.
这一切在那里就像一个善的大海洋,光明和宁静在里面降落,而树叶们歌唱着在林子里摇晃,感觉到它们的汁液迎着欢快明亮的太阳。天主啊,既然我的心,鼓胀如花串,想迸发出爱和充盈痛苦:如果这是有益的,我的天主,让我的心痛苦吧。
그리하여 작은 산 위에는 죄없는 포도가 주님의 전능한 보호 아래 고요히 열매 맺게 하소서.모두에게 내가 가지지 못한 행복을 주소서.그리하여 바람과 가축과 짐수레 소리 가운데 속삭이는 연인들이 다가가서 키스하게 해주소서.
但是,在山坡上,纯洁的葡萄园在你的全能下温柔地成熟。 把我没能拥有的幸福给予大家吧,愿喁喁倾谈的恋人们,在马车,牲口和叫卖的嘈杂声中,互相亲吻,腰贴着腰。
선량한 농민의 개가 식당 구석에서 맛있는 수프를 찾아내고 그리고 서늘한 곳에서 엎드려 자게 하소서.또한 길게 이어지는 염소 떼 한 무리가 싱싱하고 부드러운 꼴의 새싹을 먹게 하소서.하느님, 어쩔 수 없으면 내게 한가로움을 주소서....하지만,....아아, 감사합니다....내게 들립니다,조롱 속에서 죽을지도 모르는 운명의 가련한 작은 새가 은혜로운 하늘에서 하느님, 저와 같이 폭풍 속의 비와 같이 기쁘게 지저귀는 소리가.
愿乡村的好狗,在小旅馆的角落里,找到一盆好汤,在阴凉处熟睡,愿慢吞吞的一长溜山羊群,吃着卷须透明的酸葡萄。天主啊,忽略我吧,如果你想…… 但是……谢谢……因为我听见,在善的天空下,这些将死在这只笼
子里的鸟儿,欢快地唱着,我的天主,就像一阵骤雨。