英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

世界经典名著摘抄【《老人与海》节选8】

发布时间:2021-11-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 그 때 머리가 좀 아찔해지기 시작했다. 그래, 그는 이렇게 생각했다. 저 놈이 지금 나를 끌고 들어가고 있는 것인가 또는 내가 저 놈을 끌고 가고 있는 것인가?
接着他的头脑有点儿不清楚了,他竟然想起,是它在带我回家,还是我在带它回家呢?
내가 저 놈을 뒤에 끌고 가고 있다면 문제는 없다. 그러나 고기와 배는 나란히 묶여서 달리고 있었다. 노인은 생각했다.
如果我把它拖在船后,那就毫无疑问了。如果这鱼丢尽了面子,给放在这小船上,那么也不会有什么疑问。
저 놈이 나를 끌고 가야만 기분이 좋다면 내가 끌려가 주지. 암만 그래도 내가 저 놈보다 술책이 위라는 점만으로도 내가 낫지 않느냐? 더욱이 저 놈이 내게 대해서 아무런 적의도 품고 있지 않으니.
可是他们是并排地拴在一起航行的,所以老人想,只要它高兴,让它把我带回家去得了。我不过靠了诡计才比它强的,可它对我并无恶意。
그들은 아무일 없이 순조롭게 달렸다. 노인은 손을 짠 물에 적시고 머리를 맑게 하려고 애를 썼다.
他们航行得很好,老人把手浸在盐水里,努力保持头脑清醒。
하늘에는 높은 송이 구름들이 떠 있고 그 위에 덩굴 구름들도 많이 떠 있었다.
积云堆聚得很高,上空还有相当多的卷云。
이것으로 보아 밤새도록 바람이 불어 줄 것임이 틀림없었다. 노인은 수시로 고기를 바라보았다. 꿈이 아닌 사실이라는 것을 확인하고 싶어서였다. 최초로 상어가 덤벼든 것은 그 뒤 한 시간쯤 후였다.
因此老人看出这风将刮上整整一夜。老人时常对鱼望望,好确定真有这么回事。这时候是第一条鲨鱼来袭击它的前一个钟点。
(중략)
(中略)

Tag: 世界经典名著摘抄【《老人与海》节选8】
外语教育微信

论坛新贴