一位儿童学家认为手指所接触的事物
우리의 영혼에 영향을 준다고 말합니다.
能给我们灵魂带来影响。
저는 사람과의 관계도 머리가 아니라 몸의 감촉으로
我认为人与人的关系也是用身体触觉去记忆
기억하는 게 훨씬 오래간다고 생각하는 쪽입니다.
比起用脑袋去记忆更持久。
어린 눈물을 닦아주던 이모의 손,
擦干小孩眼泪的姨妈的手,
귀지를 팔 때 베고 누웠던 언니의 무릎,
挖耳屎时枕着躺着的姐姐的膝盖,
종아리를 따끔하게 했던 오빠의 짓궂은 고무줄 총,
让小腿痛得火辣辣的哥哥恶作剧的弹弓
첫 키스, 처음 세상에 나온 아이의 말랑한 몸...
初吻,刚来到世界上的孩子的软软的身躯......
그런 촉감들은 기억 속에 생생할 수 밖에 없습니다.
这些触觉,都在记忆中挥之不去。
책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 정혜신님의《마음 미술관》입니다.
今天为您打开的书是郑惠新的《心情美术馆》。