蟾蜍与青蛙
두꺼비와 개구리가 논두렁 길을 가고 있었다.
一只蟾蜍和一只青蛙正走在田埂上。
개구리가 엉금엉금 가는 두꺼비를 향해 말했다.
青蛙对着走得慢吞吞的蟾蜍说:
"그렇게 느리게 기어서 언제 양지 바른 언덕에 도착하니?"
“你走得这么慢,什么时候才能到达向阳地儿啊?”
두꺼비가 숨을 가쁘게 쉬는 개구리를 향해 말했다.
蟾蜍向喘着粗气儿休息的青蛙说:
"그렇게 빨리 가서 뭘 할 거지?"
“走那么急干什么?”
개구리가 눈을 뒤룩거리며 대답했다.
青蛙转动着眼睛回答道:
“그냥 빨리빨리 가는 거야. 가서 시간이 남아서 누워 있으면 얼마나 좋아."
“走得快才能早点到,剩下的时间躺下来休息多好啊。”
두꺼비가 주변을 둘러보며 말했다.
蟾蜍看了看四周说:
"이렇게 천천히 가는 것도 좋아. 이슬방울도 들여다보고 풀꽃하고도 대화하면서..."
“慢慢走也挺好的啊,可以看看露珠和花草说说话……”
개구리는 답답해서 도저히 견딜 수가 없어 펄쩍펄쩍 뛰어가면 말했다.
青蛙急得再也无法忍受了,一边飞快地跳着一边说:
"나 같이 화살 같은 빠른 걸음은 너 같은 느림보과 동행이 될 수 없어. 먼저 간다."
“像我这样箭步如飞的人怎么能和你这个慢性子同行呢,先走一步了。”
개구리는 펄쩍펄쩍 뛰어서 금세 사라졌다.
顿时青蛙消失得无影无踪。
두꺼비는 천천히 하늘도 보고, 가끔 파리도 천천히 잡아먹으며 돌 틈에 기대어 졸기도 하며 엉금엉금 기어갔다.
蟾蜍慢悠悠地看看天,偶尔还抓抓苍蝇吃,有时还倚在石头缝里打个盹,慢慢地爬着。
두꺼비는 도랑을 건너다 말고 시체를 보았다.
在过一个水沟时,蟾蜍发现了一具尸体。
그것은 경운기에 치어 죽은 먼저 간 개구리었다.
而那正是被农耕机压轧死的先走一步的青蛙。