-셨어요
-았습니다
以上这两种都是表示过去式吧?也都有尊敬的意思在里面,那在运用上有什么区别呢?< ..
가셨어요 可译为“去了”表示过去式 后面加个问号 가셨어요? 可译为“去了吗?”
갔습니다 也可译为“去了”表示过去式 可这个句子想变为文句 不能直接加个问号 应该写成“갔습니가?”
才可以译为“去了吗”
还有“가셨어요” 对去了的人表示尊敬也对说话的对方表示尊敬
“갔습니다”只对说话的对象表示尊敬 反正细说起来区别还是很大的啊:)