니(으니)
1)表示原因、理由、根据。如:
이 문제는 나도 잘 모르니 다른 사람에게 물어보시오.
这个问题我也不知道,你去问问别人吧。
옷을 많이 입었으니 조금도 춥지 않소.衣服穿得很多,一点也不冷。
모든 준비가 되었으니 아무 때 시작아여도 좋습니다.
一切都准备好了,什么时候开始都行。
오늘 날씨가 퍽 좋으니 들놀이나 갈가?今天天气很好,去不去郊游?
아버지,이 책은 내용도 좋고 값도 싸니 사다 주십시오.
爸爸,这本书内容也好,价钱也便宜,给买一本吧。
2)表示提示说明,与表示提示说明的“는데”相似。如:
장강은 중국의 모든 강중에서 제일 크니 강길이가 6300키로메터나 된다. 长江在中国所有的江河中最长,有六千三百公里。
북경은 우리 나라의 수도이니 학교도 많고 공장도 많다.
北京是我国的首都,学校多,工厂也多。
광장에는 수많은 사람들이 모였으니 그중에 노동자와 학생들이 많았다.广场上聚集了很多人,其中有很多工人和学生。
3)表示进行了前一动作,知道了后面的事情。这时,它前面不能加时制词尾,终结谓语往往用表示回想的终结词尾或过去时。如:
밖으로 나가보니 거기에 사람들이 많이 모였더라.
出外一看,那儿聚集了很多人。
불을 켜고 시계를 보니 그때 다섯시입니다.开开灯一看,那时是五点钟。
반장한테 물어보니 오후에 회의가 있다고 합디다.
一问班长,说是下午有会。
자세히 생각해보니 그것도 일리가 있다.仔细一想,那也有些道理。
4)表示罗列说话内容。这时,只用于形容词和体词谓词形后(不加时制词尾),并重复使用。相当于汉语的“(这个)啦,(那个)啦”。如:
이러니 저러니 이론만 말하고 실천은 안한다.
这样啦,那样啦,光讲理论,不实践。
좋으니 나쁘니 하고 모두들 의논을 하고 있다.
好啦,坏啦,大家都在议论着。
5)表示针对后面叙述的事情,说话者自己先设问,以便后面的内容明显突出。如:
그 사람이 누군가 하니 바로 내 중학교 때의 동창생이요.
他是谁呢?他正是我中学时的同学。
그 늙은 어부가 어디 사는가 하니 바다가에 자리잡은 그 오막살이에서 산다네. 要问那老渔夫住在哪儿,他就住在海边那个茅草屋里。
6)表示具有根据意思的插入语。如:
들으니 상해로 갔다네. 听说他去上海了
持论有据 내세운 이론에 근거가 있다.
西方后现代文艺理论近年传入中国。
서양의 포스트모더니즘 문예 이론은 근년에 중국에 들어왔다