아(어,여)
前面不能加时制词尾。
1)用于动词,表示前一动作是后一动作的情态,这时前一动作与后一动作同时进行或前一动作虽已完了,但所形成的状态在进行后一动作时仍保持着。两个动作与同一主体发生关系。如:
아버지는 의자에 앉아 신문을 보신다. 爸爸坐在椅子上看报。
할머니는 침대에 누워 시십니다. 奶奶躺在床上休息。
저녁때는 보통 온 가족이 상 주위에 둘러앉아 식사를 합니다.
吃晚饭时,一般是全家人围坐在饭桌周围共时晚餐。
*表示情态的“아(어,여)”与“고”的区别:
①用“고”表示情态,总是含有先后顺序的关系,即先进行甲动作,再进行乙动作。这就使甲动作与乙动作的界限比较分明。如:
우산을 들고 간다. 打着雨伞走。(先举起雨伞)
우리 둘은 손을 잡고 학교로 걸어갔다.
我们手拉着手向学校走去。(先拉着手)
“아(어,여)”则往往与后一动作结合在一起,界限不分明。如:
아이가 기어 마당으로 갔다. 小孩爬到院子里去了。
어머니를 따라 외가로 갔다. 跟着母亲去外婆家。
因此,“아(어,여)”就能把两个动词紧密地连接在一起,甚至构成一个动词。如:
둘러싸다包围、일어서다站起、뛰어오르다跳上、동어매다缠捆、들어오다进来、나아가다前进
②“고”更着重于表示情态;而“아(어,여)”则着重于表示如何处置客体对象。
책을 가지고 온다. 带着书来了。(来的方式)
책을 가져 온다.把书带来。(如何处置书)
正
误
손을 잡고 간다 拉着手去。
손을 잡아간다.
지팽이를 짚고 온다. 拄着拐杖来。
지팽이를 짚어온다.
2)用于动词,表示连贯,即在进行了甲动作的基础上再进行乙动作。而乙动作又隐含有是进行甲动作的目的的意思。这时两动词与同一主体发生关系。如:
그는 북경을 떠나 상해로 갔다. 他离开北京去上海了。
언니는 죽을 쑤어 앓는 동생에게 먹이었다.
姐姐熬了粥喂害病的妹妹吃了。
*表示连贯的“아(어,여)”与“고”的区别:
“고”单纯表示甲乙两动作在时间上一先一后;而“아(어,여)”不仅表示甲乙两动作一先一后,而且甲动作是乙动作的前提,乙动作是进行甲动作的目的。如:
밥을 먹고 가시오. 吃了饭再走。
집을 떠나 학교로 갔다. 离家去学校。
우리는 병원에서 동생을 보고 돌아왔다.我们在医院里看了弟弟回来了。
우리는 병원에 가 동생을 보았다. 我们去医院看弟弟了。
3)用于谓词,表示两事相接,前一事是后一事的原因、根据。它的特点是:
(1)作为原因的前一事实一般是既成事实;
(2)用它表示原因的句子不能是命令句、共动句,它只用于陈述句、疑问句中;
(3)它表示原因的语气不很强,主要是在说了甲事的基础上,顺势说出作为结果的乙事,话着重在结果。如:
오늘은 바쁜 일이 있어 밖에 나가지 않겠어요.今天很忙,不到外边去了。
그는 꾸준히 노력하여 큰 성과를 얻었다. 他很努力,因而取得很大成绩。
아는 것이 없어 걱정입니다. 什么都不懂,很担忧。
그 산은 너무 높아 오르기가 힘들겠다. 那山太高,爬起来会很吃力。
그는 몸이 아파 못 오겠다고 한다. 他说病了,还能来了。
지금까지 진행된 정형으로 보아 문제는 쉽게 해결돌 것 같다.
从现在的情况来看,问题好象能容易地解决。
4)表示目的,即前一行动是后一行动的目的。用于动词。如:
경화가 오기를 기다려 좀 늦게 가겠습니다.
为了等京花来,我要晚去一会儿。
많은 외국손님들은 우리 나라를 방문하여 북경에 왔다.
许多外国客人到了北京,访问我国。
5)表示前一行动由后面的叙述来评价。用于动词。如:
이만하면 공연에 내놓아 손색이 없겠습니다.
到这程度,拿出来公演也毫无逊色。
일찍 잠을 깨어 버릇해서 이제는 더 잘래도 잘 수 없다.
醒得早,这已成了习惯,现在再想睡也睡不着了。
이미 늦었는데 지금 가 무슨 소용 있소?已经晚了,现在去有什么用?
6)表示动作进行的时间。如:#p#分页标题#e#
출장갔던 왕선생이 오래지 않아 돌아올 것이다.
出差的王先生不久就要回来。
네가 나간후 조금 있어 옥순이가 왔다갔다.你出去后不久,玉顺来过了。
7)用于动词,表示该动作由后面的叙述来总计时间。如:
조국을 떠나 30년이 되었다. 离开祖国已经三十年了。
학교에 입학하여 사흘째 되는 날이다. 入学第三天。
8)用于很多形容词及部分动词,把它们与“보이다”连接起来,表示“看起来(怎样)”的意思。如:
어디가 불편해요?안색이 나빠보여요.哪儿不舒服?气色看起来很不好。
그는 퍽 힘꼴이나 있어보인다. 他看起来很有力气。
나이가 마흔이지만 아주 늙어보인다.年纪虽是四十,看起来很老。
얼굴에 웃음을 담뿍 담은 그 애는 아주 귀여워보인다.
那孩子满脸带笑,看起来很可爱。
9)“아(어,여)”后还能连接辅助动词,构成合成谓语。如:
나도 좀 하여보자. 我也来干干看。
우리는 사전에 계획을 면밀히 세워가지고 일에 착수했다.
我们事前作好周密的计划,然后着手工作
他那儿几个月了都没有消息,太叫人操心了。
그에게서 몇 달째 소식이 없어 퍽 궁금하다.
他很晚才离开家。
그는 퍽 느지막이 집을 떠났다.
少年老成。
나이는 어린데 퍽 드레가 있어 보인다