英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩剧 » 正文

李秉宪谈《双面君王》:演绎另一股诙谐风情

发布时间:2012-09-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

李秉宪谈《双面君王》:演绎另一股诙谐风情

李秉宪谈《双面君王》:演绎另一股诙谐风情

 韩国演员李秉宪(42)于1991年通过参加KBS演员培训班出道。活跃在影视界的李秉宪曾多次荣获最佳演技奖。

  在李秉宪积累的厚厚作品中,可以寻找到各式各样的角色。然而,近年来他的电影足迹似乎都是黑暗的一面。《甜蜜人生》中善宇如此,《好家伙,坏家伙,怪家伙》中昌邑如此,《特种部队》的“白幽灵”和《看见恶魔》中秀炫亦是在黑暗中与恶魔决斗。

  9月13日上映的《双面君王》(直译《光海,成王的男人》)对于李秉宪是特别的。不仅是首次挑战的历史电影,也是可以让我们看到李秉宪久违开朗笑容的电影。抱着“官房”(君王使用的坐便)哭丧着脸、在门牙粘上紫菜像傻子一样傻笑及轻浮地摇摆屁股的面貌,不仅是影迷们所乐见的、对影迷们更是一种新鲜感。

  李秉宪说道:“并不是特意为给大家展现开朗面貌才选择的《双面君王》,如果那样选择作品,会因失去平衡,反而丧失选择好作品的机会。选择《光海》仅是因为剧本太好”。

  因为是史剧兼喜剧,所以对李秉宪是种负担。实际上,在对于是否出演《双面君王》,李秉宪苦恼了近2个月的时间。不在于它是喜剧,而在于对演绎喜剧时应把握的强弱程度。李秉宪说:“在作品中,与表现从未演绎过的面貌相比,要自然的将自己表现出来反而是负担。”

  “对演绎搞笑角色本身并没有苦恼,让我苦恼的是该如何把握搞笑尺度,如演绎得太过火又该怎么办?等问题。虽然带有搞笑意图的演技无法为观众带来欢笑是问题,但因太过老练而引来苦笑的喜剧也是有的。因此,对如何维持恰到好处的分界线是最大的苦恼。”

  《双面君王》中分饰两个角色的李秉宪,在拍摄现场也常常给大家带来欢笑。在戏中,他不只单纯演绎了光海和夏先,有模仿光海的夏先、慢慢转变成王的夏先等在分饰两个角色的同时,还精彩地演绎了慢慢变化的光海和夏先。他说:“在曾出演的作品里演绎过的酷帅、愉悦等面貌,在《双面君王》中都可以一览无余。如光海君孩子气的样子与《好家伙,坏家伙,怪家伙》中昌邑非常像。”

  又说道:“基本上《双面君王》不是一部拥有儒雅及华丽色彩的电影。然而,夏先这个角色本身的魅力及曾是平民的他转变成王的精彩剧情,弥补了《双面君王》中所不足的华丽色彩。同时能够带来代理满足和痛快感。”

  李秉宪在影片上映的前几天,为拍摄好莱坞电影《特种部队2》而出国。作为演员无法看到自己出演的电影在剧场上映是很惋惜的事情。通过上次新闻发布会首次观看过《双面君王》的他表示想多看几次。

  “其实对于演员,检讨出演电影的不足和倾听观众心声的时间非常重要。经过几个月辛苦所拍摄的电影,在给观众带来共鸣时,是最幸福的时刻。原来是我给他们带来了欢笑和感动啊,若是恐怖片,原来我可以让观众那么害怕啊……会感受到那样的喜悦?现在,缺乏那样的时间实在太可惜了。”

  当被问及“认为自己是天生的演员吗?”时,李秉宪答说:“如果不是演员这一职业,也许我已是失业者了吧?其实我无法想象会做怎样的工作”。对于长期受粉丝们爱戴和能超越韩流明星进军好莱坞,李秉宪谦虚的说:“仅是因为运气好。”

  “其实我想,任何人都是非常努力的。像我这样不努力的演员似乎也没有(笑)。所以对任何人事物我都怀有感恩的心。最近在参加Handprinting活动时,我的心情很沉重。有着与观众们约定好了某件事情的感觉?想说将‘我’的存在深入到每个人心中,就像在好莱坞印上的深刻手章那样。我认为,如果想为我的后辈留下更多有价值的经验,那么我应该承受更多的挫折,而那些挫折我想应该就在这里吧。”

 

#p#分页标题#e#


Tag: 李秉宪 《双面君王》 诙谐风情
外语教育微信

论坛新贴