英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩剧 » 正文

《奔跑吧兄弟》电影版筹划中

发布时间:2014-11-14     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 중국판 '런닝맨'이 영화로 제작된다.
中国版“running man”将制作成电影。
중국 언론매체는 11월12일 "중국판 '런닝맨'인 절강위성TV 예능프로그램 '런닝맨차이나-달려라 형제'(이하 '런닝맨차이나') 영화 준비 작업이 시작됐다"고 보도했다.
中国舆论媒体11月12日报道称:“浙江卫视播出的中国版《running man》综艺节目《running man CHINA-奔跑吧兄弟》开始了制作电影准备工作。”
보도에 따르면 이날 웨이보(중국판 트위터)에는 SBS 관계자 말을 빌어 '런닝맨차이나'에 영화화가 결정됐으며 중국판 '아빠어디가'와 같은 인기를 누릴지 기대하고 있다는 소식이 전해졌다. 실제로 중국판 '아빠어디가'는 지난 1월 31일 단순 포맷을 가지고 영화판을 제작해 수천억에 달하는 흥행수익을 올려 화제가 됐다.
据报道称,当天微博上借用SBS相关人士话,表示《running man CHINA》电影制作已经决定,并期待如中国版《爸爸去哪儿》般票房大获成功。之前中国版《爸爸去哪儿》1月31日购买版权之后制作了电影,并票房代买获得了数千亿的收益而成为话题。
이와 관련 '런닝맨차이나' 측은 "현재 영화작업을 위한 준비단계에 들어갔다. 하지만 '런닝맨차이나'에 출연중인 멤버들 모두 15편으로 제작된 '런닝맨차이나' 시즌1 이후 스케줄이 잡혀있는 상태라 조율이 필요하다"고 조심스런 입장을 전했다.
对此关联“running man CHINA”方面小心翼翼的表示:“目前电影作业已经进入准备阶段,但是出演‘running man CHINA’的成员拍摄完第一季的15集之后日程都已排满,所以还有待调整。”
앞서 '런닝맨차이나'는 지난 7일 중국 50개 도시 기준 시청률 2.489%(CSM50)을 기록하며 자체 최고 시청률을 기록했다. '런닝맨차이나'는 1회 방송부터 동시간대 시청률 1위를 달성한데 이어 5회 만에 주간 시청률 1위를 차지하며 명실상부 중국내 최고 인기 예능프로그램이 됐다.
7日,“running man CHINA”以中国50多个城市为基准,收视率记录了2.489%,更新了自体最高收视率。“running man CHINA”从播出开始收视率稳占第一,仅播出五集就占据了周间收视率第一的位置,成为了名副其实的中国内最佳人气综艺节目。
특히 '런닝맨차이나'는 5주간 방송과 관련(CF 및 각종 홍보)한 수입으로 28.5억 위안(한화 약 5089억원)을 번 것으로 전해지고 있다. 이에 중화권 언론은 '런닝맨차이나'가 예능과 영화로 이미 흥행을 이룬 중국판 '아빠어디가' 뒤를 이을 것으로 내다보고 있다.
尤其“running man CHINA”播出五周时间,与节目关联收入约为28.5亿元。对此中国舆论表示“running man CHINA”将接力综艺和电影获得巨大成功的中国版《爸爸去哪儿》。
한편 안젤라베이비, 덩차오, 왕바오창, 왕쭈란, 천거, 리천, 정카이 등 중화권 톱스타가 멤버로 활약하는 '런닝맨차이나'는 매주 금요일 오후 9시 10분(현지시간) 중국 저장위성TV 를 통해 방송된다.
另外,由Angelababy、邓超、王宝强、王祖蓝、陈赫、李晨、郑凯等中国顶级明星出演的《running man CHINA》每周五下午9点十分,在中国浙江卫视播出。
QQ截图20141114110724

Tag: 奔跑吧兄弟 电影版筹划中
外语教育微信

论坛新贴