英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国明星 » 正文

韩国明星:金秀贤,李敏镐等韩流新星的生存法则

发布时间:2014-03-10     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 10年前,由“勇俊王子”裴勇俊打头阵,出现了张东健,李秉宪,宋承宪,崔智友等韩流明星。现如今,金秀贤,李敏镐,朴信惠等一批韩流新星大有扫平全亚洲的势头。江山变迁世代交替,韩流明星的步履也与之前大有不同。
 
2002년KBS2 ‘겨울연가’로 본격화한 한류 드라마 열풍이10년을 맞았다. 최근SBS ‘별에서 온 그대’(이하 별그대)와‘왕관을 쓰려는자 그 무게를 견뎌라: 상속자들’(이하 상속자들)이 잇달아 중국에서 폭발적인 신드롬을 일으키고 있다.
真正的韩剧热潮始于2012年KBS2的《冬日恋歌》,已经迎来了第10个年头。凭借KBS2的《冬日恋歌》正式开启的韩剧热潮已经持续了10年之久。最近,SBS相继播出的《来自星星的你》(以下称《星你》)和《欲戴王冠,必承其重:继承者们》(以下称《继承者们》)在中国引发了爆发性的热潮。
 
급성장한 해외시장+ 선배가 닦아준 길 덕에 순풍에 돛단 듯
急速成长的海外市场,加上前辈们打下的基础简直就是顺水乘舟
 
배우 이민호가 지난해 중국에서 열린 한 시상식에서 아시아 최고 인기상을 수상.
演员李敏镐出席中国的某颁奖仪式并获亚洲最高人气奖。
최근K팝스타뿐만 아니라 배우들의 해외 프로모션이 급증했다. SBS ‘시티헌터’ 후 중국에서 스타로 급부상한 이민호는 지난해5월부터 아시아6개국8개 도시에서3개월에 걸친 아시아 투어를 펼치며 총5만2000명의 팬을 동원했다. 최근에는‘상속자들’ 이후 다시 한 번 해외 투어를 계획하던 중 다음달 영화 촬영 일정으로 계획이 연기됐다.
最近,K-POP以外,演员们的海外宣传也急速增加。因SBS的《城市猎人》播出后在中国人气激增的李敏镐,于去年5月开始在亚洲6个国家的8个城市进行了3个月的亚洲巡演,动员了总共5万2000名的粉丝。最近,他继《继承者们》之后再度计划海外巡演,但由于下个月的电影拍摄而有所推迟。
 
SBS‘별에서 온 그대’의 김수현.
SBS《来自星星的你》中的金秀贤
‘별그대’의 김수현은 오는16일 한국을 시작으로 대만과 중국, 홍콩, 싱가포르, 태국, 인도네시아를 거쳐 다시 일본까지7개국에서 아시아 팬투어에 나선다. 여배우 중에는 박신혜가‘상속자들’에 출연하기 전 중국, 일본, 태국, 필리핀 등에서 아시아 투어를 가졌으며 올해도 해외 팬들과 함께하는 시간을 마련한다.
《星你》的金秀贤在本月16日以韩国为起点,开始了台湾、中国大陆、香港、新加坡、泰国、印度尼西亚和日本总共7个国家的亚洲粉丝巡演。女演员中的朴信惠在出演《继承者们》之前,就已经在中国、日本、泰国、菲律宾等地进行了亚洲巡演,今年也准备了与海外粉丝的见面时间。
배용준은‘겨울연가’ 돌풍을 일으키면서 대만을 시작으로 싱가포르, 홍콩을 거쳐 일본에 이르는 아시아투어를 진행한 바 있다. 류시원과 이병헌 등도 일본에서 팬 콘서트를 열었지만 지금처럼 대규모로 활발하지는 못했다.
《冬日恋歌》引发热潮的时候,裴勇俊就曾进行了亚洲巡演,从台湾开始,途经新加坡和香港,最后到了日本。柳时元和李秉宪等也在日本召开过粉丝见面会,但都没有像现在这样大规模地活跃过。
스타의 해외 활동에 정통한 한 연예관계자는“중국을 비롯한 동남아의 중화권 시장이 급성장하고 있다. 예전에는 좀 느슨하거나 세밀하지 못했던 계약사항 같은 것도 많이 개선됐다. 비행기편은 물론 현지 이동수단과 시간대별 스케줄, 심지어 마시는 물까지 하나하나 세부적으로 체크해서 일을 진행하고 있다. 현지 에이전트나 업체들이 훨씬 일하기 편한 시스템을 갖추면서 해외 활동이 훨씬 수월해졌다”고 덧붙였다. 덕분에 김수현도 최근 드라마 후 빡빡한 일정 속에서도 중국 측의 편의로 전세기를 이용해 광고 촬영을 마치고 돌아왔다.
熟知明星的海外活动的某演艺相关人士指出:“以中国为首的东南亚的中华圈市场正在急速发展。过去多少有些松散、不够缜密的合同事项等都大幅改善了。不仅是航班,当地的交通手段和各时间段的日程,甚至连喝的水都一一地仔细确认和开展工作。当地的代理或企业都具备了更为便利的工作流程,使得海外活动更加的顺利。”得益于此,最近金秀贤在电视剧拍摄后的紧张日程中,也能便利地包机去中国完成广告的拍摄并返回。
물론1세대 한류 스타들이 길을 잘 터준 것도 한몫했다. K팝스타와 한류 배우를 모두 경험한 한 관계자는“가수 보아, 배우 배용준 같은 사람들이 닦아놓은 길이 하나의 시스템이 되면서 한류 전문가들이나 회사들이 생기고, 발전했다. 돌다리도 두드려보고 건너야하는 것이지만 선배들이 무사하게 활동을 해온 걸 봤으니까 후배들은 시행착오와 많은 과정을 생략하고 더 많은 것을 얻을 수 있게 됐다”며“미디어가 변하고, 배우들도 자기가 원하는 게 있으면 직접 찾아서 움직일 수 있는 환경이 됐다. 그러면서 더욱 해외 활동이 활발해졌다”고 말했다.
当然,第一代韩流明星打下的良好基础也起到了重要作用。经历过K-POP和韩流演员的某相关人士认为:“歌手宝儿、演员裴勇俊等人打下的基础成为一个好的开端,导致了韩流专家和公司的产生和发展。虽说要谨慎探路,但看到前辈们顺畅地活动归来,后辈就省去了很多的弯路和过程,而能获得更多的东西。”他还指出“媒体变了,形成了演员们自己有需要就亲自去实践的环境,这样也使得海外活动越发的活跃。”
 
세심하게 나라별 팬 공략, 이벤트도 차별화 전략
细心的各国粉丝攻略,活动的差别化战略
신한류스타들은 좀 더 세심하게 해외 팬들을 신경쓰고 있다.
韩流新星们对海外粉丝们格外悉心。
이민호의 소속사 스타하우스 관계자는“아시아 투어 동안 공연마다 다른 의상을 입었다. 가수가 아니어서 곡이나 무대에 큰 변화를 주기 어렵기 때문에 의상으로 변화를 줬다. 또 토크 위주의 공연인데, 통역자를 통해야 하다 보니 늘어질 수 있어서 이를 보완하고 관객들에게 신선한 느낌을 줄 수 있도록 공연마다4~5벌의 옷을 갈아입었다”고 밝혔다.
李敏镐所属公司Starhaus的人员指出:“亚洲巡演期间,每个活动都穿了不同的服装。他不是歌手,在歌曲和舞台上很难带来大的变化,所以就在服装上着手变化。而且,主要是以访谈为主的公演,需要通过口译来进行,会显得有些不够紧凑。为了完善这一点并给观众们带来新鲜的感觉,每场公演都会换4~5次的衣服。”
또, 중국에서는 붉은색, 태국에서는 핑크 등 나라별로 특색을 생각해 의상에 포인트를 줬다. 나라마다 기본적인 인사말도 준비해 친근감을 더했다. 이민호 측은“방문국에 따라 일본어, 중국어, 인도네시아, 태국어 인사말을 하고 영어가 통하는 곳은 영어를 썼다. 말레이시아에서도 현지에서 인사말을 배웠다”고 전했다.
此外,在中国穿红色,在泰国穿粉色,考虑各国的特色来打造服饰的亮点。准备每个国家的基本问候语,来增加亲近感。李敏镐方面还转达道:“根据出访国家的不同,会说日语,中文,印度尼西亚语,泰语的问候词。通用英语的地方就说英语。在马来西亚也学习了当地的问候语。”
 
 
 
지난해 일본 도쿄에서 팬들과 크리스마스파티를 가진 배우 박신혜.
去年在日本东京,与粉丝们开圣诞派对的朴信惠
박신혜의 소속사 솔트엔터테인먼트 관계자도“각국의 국민성에 맞게 의상을 준비하고, 공연의 구성도 조금씩 달리했다”며“중국 상하이 팬미팅 때에는 무대에서 김밥을 만들고 그걸 팬들에게 먹여주는 이벤트를 가졌고, 태국에서는 현지 팬들이 만들어준 영상을 보며 뜻깊은 시간을 나누기도 했다”고 밝혔다.
朴信惠所属公司Salt Entertainment的相关人士也指出“准备了符合各国国民性的衣服,也对演出的布局进行了细微的调整。中国上海的粉丝见面会是在舞台上做紫菜包饭并喂粉丝们吃,在泰国则是观看了当地粉丝们制作的视频,和粉丝共同度过了有意义的时间。”
 
SNS 해외팬 관리 기본, 웨이보 팔로워 수로 인기 입증 SNS
海外粉丝的管理是根本,用微博关注数证明人气
과거와 아주 다른 부분 중 하나는SNS 활동이다. SNS가 소통의 중요한 수단이 되면서 배용준 등도SNS에 신경 쓰지만, 최지우 등은 여전히SNS 활동에 적극적이지 않은 편이다.
与过去大不相同的便是SNS活动。SNS逐渐成为重要的沟通手段,裴勇俊等虽也在SNS上下了功夫,但崔智友等仍在SNS活动上不够积极主动。
KBS2 ‘꽃보다 남자’ 이후SNS에 적극적으로 나선 이민호는 현재는 페이스북과 중국 웨이보, 미투데이, 한국과 일본의 라인 등 다양하게 하고 있다. 특히 웨이보는 얼마전1980만 팔로워를 돌파해 조만간2000만 돌파도 바라보고 있다.
继KBS2《韩版花样男子》以来,李敏镐积极进入SNS,现在在脸书,中国的微博,ME2DAY,韩国和日本的LINE等进行多种活动。特别是前些天,微博的关注量超过了1980万,突破2000万也是指日可待。
‘상속자들’로 중국 내 인기가 급상승한 김우빈도 지난달 웨이보100만 팔로워를 돌파했고, ‘아시아 프린스’ 장근석은 웨이보1000만 팔로워를 자랑한다. 박신혜도 웨이보 팔로워600만명을 넘어섰다.
凭借《继承者们》而在中国人气大增的金宇彬也于上个月突破了微博100万的关注量,“亚洲王子”张根锡的微博关注则高达1000万。朴信惠的微博关注也超过了600万名。
웨이보 팔로워수를 특히 신경쓰는 이유는 뭘까. 중국에서는 페이스북 등 많은SNS가 차단돼 있어 공식적으로 쓸 수 있는SNS로 웨이보가 가장 대중적이기 때문이다. 팔로워 수의 증가는 그만큼 팬층이 두터워졌다는 방증이다.
在微博关注数上煞费苦心的理由是什么?那是因为包括脸书在内的多个SNS在中国被切断,公认的SNS就以微博最具有群众性。关注数的增加就是粉丝群扩大的旁证。
또한, 해외 팬들에게 알릴 사항이 있으면 직접 영상을 제작하고 각 국의 언어로 자막 처리하고 있다. 이민호 측은 영어, 중국어, 일본어 등4개 국어로 자막 처리한다. 한 관계자는“SNS 관리가 아주 중요하다. 웹상이지만 해외 팬들과 적극적으로 소통하는 것은 직접 현지에 가는 활동 못지않게 큰 효과를 얻고 있다”고 말했다.
另外,有公告告知海外粉丝时,可以亲自制作视频,并处理成各国的语言字幕。李敏镐方面就加了英语,中文,日语等4国语言的字幕。某关系人士指出:“SNS的管理十分重要。虽然只是网上的活动,但与海外粉丝们积极交流所获得的效果并不亚于直接去当地进行活动。”

Tag: 韩国明星 金秀贤 李敏镐 韩流新星 生存法则
外语教育微信

论坛新贴