英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语考试 » 韩语翻译资格证考试 » 正文

CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲

发布时间:2020-10-11     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲(试行)
 

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语笔译三级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。

应试人员须:

1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。

3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

 

二、考试目的

检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。

 

三、基本要求

应试人员应做到:

1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上朝韩语单词。

2.了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较广泛、多领域的相关专业知识。

3.了解常规翻译理论,较熟练运用一般翻译方法。

4.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。

 

四、笔译综合

(一)考试目的

检验应试人员对朝韩语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。

(二)基本要求

1.较快速阅读、理解中等难度朝韩语文章的主要内容。

2.较正确获取与处理相关信息。

3.较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

 

五、笔译实务

(一)测试目的

检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。

(二)基本要求

1.较快速阅读、理解中等难度朝韩语文章的主要内容。

2.较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。

3.译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多语法错误。

4.朝韩语译汉语速度为每小时700—800个朝韩语字;汉语译朝韩语速度为每小时400—500个汉字。

 

朝韩语笔译三级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》


《笔译实务》


Tag: CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲
外语教育微信

论坛新贴