释义:plmm就是“漂亮妹妹”的意思的缩写,之前频繁出现在《创造101》选手的评论里,现在不流行叫”小姐姐”而是改叫“漂亮妹妹”了。
韩语翻译参考如下:
按照字面意思直译的话就是“예쁜 여동생”,但是其实这句话就是指那些漂亮的女孩子啦,所以可以意译成“ 예쁜 여자”或“ 프리티 걸”。
예: 여쁜 여자가 높은 비주얼로 먹고 살 수 있는 시대는 벌써 지났다.
例子:plmm凭借高颜值过日子的时代已经过去了。
예: 프리티 걸도 안 먹히다.
例子:plmm都行不通。
비주얼【名词】颜值,外形
1. 누가 걸그룹의 비주얼 담당이야?
谁是女团的颜值担当?
2. 비주얼로 정말 가장 완벽한 커플이다.
真的是颜值最完美的情侣。
벌써【副词】一早,早就,已经
1. 봄이 벌써 지났다.
春天早就过去了。
2. 아직 제대로 놀아 보지도 못했는데 벌써 집에 가려고 ?
还没好好玩就要回家了?
먹히다【被动词】被猎食,被吃,(时间、金钱等)被浪费,被耗费
1. 그만 포기해라.이런 수법은 여기서 하나도 안 먹혀.
放弃吧。这种手法在这里一点都行不通。
2. 토끼가 호랑이에게 먹히다.
兔子被老虎吃掉了。