그의 아름다운 모습과 우수에 젖은 듯한 표정을 보고 노래한 시이다.
자고가인다명박(自古佳人多命薄)하니,
예로부터 아름다운 사람은 많이 운명이 기박했으니,
폐문춘진양화락(閉門春盡楊花落)이라. 문 닫으니 봄은 다하고 버들꽃 떨어지는구나.
佳人薄命指年轻美女命不好。出处:宋·辛弃疾《贺新郎·送杜叔高》:“自昔佳人薄命,对古来,一片伤心月。”
汉成帝刘骜的许皇后生得美貌聪慧,精通经史,两人感情不错。汉成帝继位后遇上连年灾荒及儿女夭折,皇太后认为是后宫的罪过,汉成帝下令减少许皇后的开销,同时疏远这位佳人,由于她的两个姐姐的事发而让汉成帝逼她自杀,真是佳人薄命。