首先我们来谈谈它们的相似点:
二者都是根据某种事实或状况进行推测,在这种情况下可以互换使用。
하루 종일 웃는 걸 보니까 좋은 일이 있는 것 같아요.
하루 종일 웃는 걸 보니까 좋은 일이 있나 봐요.
一整天都在笑,看来应该是有好事发生吧。
但它们也存在明显的差异:
第一:用法上的差异
”-는 것 같다 “与”-나 보다”虽然都表示推测,"-는 것 같다"通常用于话者向对方陈述自己的想法或意见,但并不强硬地主张和推断,语气委婉、谦逊或消极。
학교 정문 옆에 있는 식당 음식은 참 맛있는 것 같아요.
学校正门前的饭店好像很好吃。
밖에 비가 오는 것 같아요.
外面好像下雨了。
以上例句是根据自己所经历的事情进行推测,也委婉表达了自己想法,但这种推测是不确信的。
而”-나 보다”不能用在自己亲身经历过的事情上,通常用在话者的间接经验或话者透过某些端倪来进行推测时使用。
1、시험 결과를 보니까 공부를 안 했나 봐요.
1、看到考试结果,看来是没学习啊。
2、새로 나온 그 영화가 아주 재미있나 봅니다.
2、新上线的那个电影好像很有意思。
例句1是根据考试结果进行推测的,例句2可能是说话人看到电影院前有很多人所以推测电影有意思。
第二:句法限定的差异
“-는 것 같다 ”推测的是现在可能正发生的事情,推测将来某种情况用“-을 것 같다”;推测过去发生的事情动词后接(으)ㄴ 것 같다,形容词或이다后接“았던 것 같다”。
어제 모임에 사람이 많이 온 것 같아요.
昨天的聚会好像来了很多人。
하늘을 보니까 비가 올 것 같아요.
看天像是要下雨。
한식을 먹어 보니까 정말 맛있는 것 같아요.
吃吃韩食,真的觉得挺好吃的。
동생은 그동안 너무 바빴던 것 같아요.
弟弟最近好像真的很忙。
”-나 보다”前接的谓语部分,当谓词为动词、谓词时制、있다/없다时接”-나 보다”,如果是形容词或”이다”时接(으)ㄴ가 보다。
사람들이 우산을 쓰고 가요. 밖에 비가 오나 봐요.
大家都撑着伞。外面应该在下雨。
친구가 자주 도서관에 가요. 책을 많이 읽었나 봐요.
朋友经常去图书馆。应该看了不少书吧。
얼굴이 어두운 걸 보니 요즘 스트레스가 많은가 봐요.
看(他/她)脸色很阴沉,最近压力应该挺大的。