释义:就是有一说一,原处据说出自百度贴吧的各种游戏讨论贴,作为开头使用,就事论事。
韩语翻译参考如下:
1. 있는 대로 말하다
예: 있는 대로 말하면 된다.
例子:u1s1就行。
2. 사실 그대로 말하다
예: 난 그저 시실 그대로 말한 것뿐이다. 이것 정말 문제 없을까요?
例子:我只是u1s1而已。这真的没有问题吗?
拓展
대로 (依存名词)按照 ,照样 ,依照
1. 네가 말하는 대로 다 이루어질 거야.
所有的事情都会如你所愿。
2.그는 이미 지칠 대로 지친 상태였다.
他已经累得不行了。
뿐(依存名词)只 ,仅 ,光 ,就 ,净 ,只是
1.이 가게의 채소는 싱싱할 뿐 아니라 값도 싸다.
这家店的蔬菜不仅新鲜,而且便宜。
2.그녀는 말이 없다 뿐이지 주관은 뚜렷한 사람이다
她只是话少一点,其实是很有主见的人。
문제(名词) 问题 ,议题 ,主题
1.나는 한 번에 문제의 정답을 맞혔다.
我一次就答对了问题。
2.이 일을 잘못 처리했다가는 큰 문제가 생길 것이다.
这件事如果处理不好,会出很大的问题。