锡镇:嗯,可是有时不可避免要自己一个人住。
효진: 근데 그런 거 있잖아요. 오빠는 자취를 했기 때문에 인제 요리를 시작했다고 하는데 저도 보통 그럴 거라고 생각을 했거든요? 근데 주변에 어떤 분들은 자취를 시작함과 동시에 외식의 세계로 들어가시는 분들이 있더라고요. (돈이 많으신 분들!) 돈이 많아... 절대 요리를 못하고 하기 귀찮으니까 또 오빠 말대로 혼자 있으면은 사실 밥 먹기 귀찮잖아요. (그렇죠.) 그래서 그냥 안 먹고 있다가 배가 고프면 나가서 사 먹고 그런 분들이 있더라고요.
孝珍:可是不是那样吗,哥哥因为要自己负责饮食才开始做菜的,我以前也是那样想的,可是也有很多人自己负责饮食不久后就干脆只去外面吃饭了。(那是很有钱的人才会呢!)有钱人...不会做饭,又嫌麻烦的人,也想哥哥说那样,自己住,觉得吃饭很麻烦,(对啊)所以干脆不吃或者等饿的时候再出去买了吃。
석진: 저는 일부러 해 주고 싶어서 후배 몇 명 불러서 후배들한테 “이리 와. 우리 집에 가자. 김치찌개 해 줄게.” 뭐 이런 식으로 이제 데리고 갔었어요.
锡镇:我会故意叫几个学弟来“来我家,做泡菜汤给你们吃”这样让他们来我那里吃饭。
효진: 우와. 되게 대단하시네요. 저도 요리를 한번 배워 보고 싶기는 한데, 전 좀 잘할까 자신이 없어서.
孝珍:呜哇,很了不起啊,我也想学做菜,但没自信做好。
석진: 잘할 수 있어요. (그런가요?) 레시피대로 하면 되고요. 중요한 건 마음이에요.
锡镇:你会做得很好的,(是吗)只要按着菜谱做就行了,重要的是你的心意。
효진: 마음이에요?
孝珍:心意吗?
석진: 네. 이 음식을 먹을 사람을 생각하면서 만든다면.
锡镇:嗯,只要你想着吃这个食物的人就行了。
효진: 그래요? 저도 잘하는 거 몇 개 있어요.
孝珍:是吗?我也有几样拿手好菜。
석진: 뭐 잘해요?
锡镇:是什么?
효진: 저 김치 볶음밥도 만들 수 있고요. 저 팬케익 되게 맛있게 만들어요. (팬케익이요?) 네. 되게 쉽잖아요, 그거는.
孝珍:我擅长泡菜炒饭,还有薄煎饼(薄煎饼?)嗯,很简单吧,那个做起来。
석진: 저는 그거 잘 만들기까지 꽤 시간이 걸렸어요.
锡镇:那个我直到做好吃花了很长时间呢。
효진: 어, 정말요? 저는 많이 만들어 먹었었어요.
孝珍:啊,真的?我经常做来吃呢。
석진: 나중에 우리 엠티 한번 가면 만들어 주세요.
锡镇:以后我们去MT的时候给我们做来吃吧。
효진: 팬케익! 네. 제가 만들어 드릴게요. (알겠습니다.) 네. 그러면 여러분은 요리, 보통 언제부터, 몇 살 때부터 요리를 하기 시작하셨는지, 아니면은, 또 아직도 요리 못하시는 분들도 많이 있을 것 같아요. 그런 분들은 요리, 어떤 요리 배워 보고 싶으신지.
孝珍:薄煎饼!嗯,我做给你吃。(很简单哦)嗯,那么大家,我们一般是从什么时候,几岁开始做菜的呢,或者是到目前为止都不会做菜的人应该也有很多,还有大家想学做什么菜呢。
석진: 그리고 한국에서는 김치찌개, 된장찌개가 가장 쉬운 요리 중에 하나예요. 그런데 여러분의 나라에서는 어떤 요리가 제일 쉬운지. 또 알려 주세요.
锡镇:还有泡菜汤和大酱汤是韩国最简单的料理之一,大家在自己国家,什么料理是最简单的,告诉我们吧。
효진: 그리고 만들어 보고 싶은 한국 요리가 있으시면 그것도 저희 TalkToMeInKorean에 오셔서 꼭 코멘트로 남겨 주세요.
孝珍:还有有什么想做的韩国料理,就在TalkToMeInKorean里告诉我们吧。
석진: 네. 여러분, 기다리고 있겠습니다.
锡镇:嗯,我们等着大家的评论。
효진: 네. 안녕히 계세요.
孝珍:嗯,再见。
석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。