英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 每日学韩语 » 正文

Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【兄弟姐妹2】

发布时间:2020-04-24     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 석진: 네. 정말 친해요. 너무 친해서 말싸움도 많이 하고요, 그렇지만 금방 풀리고. (네.) 네, 그래요.
锡镇:嗯,很好呢。太好了,还有时吵架,但很快都会和解了。(嗯)对啊。
 
경은: 동생이 음식 같은 거 많이 해 줘요?
静恩:妹妹经常给你做吃的吗?
 
석진: 네. 정말 많이 해 주고 있고요. 저도 반대로 음식을 많이 해 줘요.
锡镇:嗯,她经常给我做吃的,我也经常给她做吃的。
 
경은: 싸울 때는 많이 싸우고.
静恩:吵架时就好好吵架。
 
석진: 네. 어렸을 때는 제가 뭐 동생을 “꼭 보살펴야 한다.” 그런 생각은 잘 없었어요. 그래서 동생이 잘못 하거나 그러면 제가 동생 많이 혼내고 그랬었거든요. 그런데 제가 어느 순간 초등학교 5학년 이후로 동생을 혼낼 수가 없는 거예요.
锡镇:嗯,小时候我真的没有“好好照顾妹妹”的想法。所以当妹妹做错事时我就狠狠地教训妹妹。可是我从小学5年级以后就没有教训过妹妹了。
 
경은: 아, 그래요?
静恩:啊,是吗?
 
석진: 네. 이유를 모르겠어요. 그때부터 이제 모든 여자들을 제가 혼낼 수가 없었고, 동생한테는 정말 꿀밤도 못 때리겠더라고요. 그 이후로는 제가 동생한테 잡혀 삽니다.
锡镇:嗯,不知是什么原因。从那时起我就开始不敢骂女人了,也不敢打妹妹了。从那以后我被妹妹压制住了。
 
경은: 동생이랑 싸울 때는 그러면 주로 말로 많이 싸워요?
静恩:和妹妹发生争执时主要是吵架比较多吗?
 
석진: 네. 말로 많이 싸워요.
锡镇:嗯,主要是嘴巴上吵架。
 
경은: 때린 적도 있어요?
静恩:也有动手打架的吗?
 
석진: 초등학교 이후로는 없어요.
锡镇:从小学开始就没有了。
 
경은: 아, 없어요? (네. 네.) 근데 제가 로망이었다고 했잖아요. 근데 사실 오빠가 있는 애들의 이야기를 들어 보면 잘해 주는 오빠는 진짜 없더라고요. 거의 대부분이 많이 때려요. 어렸을 때니까. 어렸을 때, 초등학교 때는 오빠들이 동생을 많이 때리고, 무섭게 대하기도 하고요.그리고 심지어는 대학생이 됐는데도 때리진 않지만 무섭게 막 전화해서 집에 빨리 들어가라고 하고, 그렇게 하던가, 아니면 아예 무관심해서 아예 안 친하던가. 둘 중에 하나이더라고요. 그렇게 많이 친하고 그런 사람은 저는 별로 못 봤어요. 그래서 석진 씨랑 석진 씨 여동생을 보면, 너무 친한 것 같아서 좋은 것 같아요.
静恩:啊,没有了?(嗯,对)可我不就是说很像浪漫故事嘛,对吧。可是实际上听有哥哥的孩子们说起,好像真的没有一位哥哥是很会照顾人的。几乎大部分都会打弟弟妹妹的。因为年纪小嘛。小时候,大概小学时哥哥会经常打弟妹,很粗暴地对待弟妹,甚至到了大学,虽然不打骂了,但会凶狠狠地打电话叫弟妹快点回家,或者对弟妹毫不关心,毫不亲近,介于两者之一吧。很亲密的兄妹或兄弟,我还真没见到过呢。可是看到锡镇和锡镇的妹妹,好像很亲密呢,真不错啊。
 
석진: 그런 건 있어요. 동생이 여자다 보니까 밤늦게 안 들어오면, 집에 안 들어오면 걱정은 돼요. 그래서 만약에 밤 12시가 됐는데 집에 안 들어온다, 그러면 전화를 해요. 누구한테? 동생 친구들한테.
锡镇:有时候会亲密吧。妹妹毕竟是女孩子,有时晚回家了,或者不回家,我总会担心的。所以要是晚上12点了妹妹还没回到家,我就会打电话给她。打给谁?打给她的朋友们。
 
경은: 정말요?
静恩:真的?
 
석진: 네. 네. 예전에 같은 집에서 살았었거든요. 그 여동생 친구들이? 혹시 걔네들 만나고 있나, 한번 연락을 해요. 그러면 동생이 저한테는 연락을 안 했지만 걔네들한테는 연락을 할 때가 많아요. “오늘은 밤늦게 회식이 있으니까 술을 좀 마실 거다.”, 뭐 이런 식으로. 그럴 때는 제가좀 안심을 하죠.
锡镇:嗯,对。以前我们是住在一起的。打给妹妹的那些朋友们?会打电话问她们是不是在和妹妹见面什么的。很多时候妹妹不和我联系,但我会给她的朋友们联系。“今晚公司聚餐会搞到很晚,还会一起喝酒”她们大概就这样说,这样我也就稍微放心一点了。
 
경은: 아, 그렇군요. 그런 생각은 안 해 봤어요? 보통 형이 있거나 그러면은 좋다는 이야기도 있잖아요. “형이 있거나 남동생이 있었으면 좋았겠다.”, 이런 생각 안 해 봤어요?
静恩:啊,是吗。你没有过那样的想法吗?觉得有个哥哥的话,一般也被认为是很好的。“有个哥哥或者弟弟真好啊”有过这样的想法吗?
 
석진: 어렸을 때는 많이 해 봤어요. 어렸을 때는 제가 오락실을 많이 좋아했었거든요. (네.) 그런데 여자들은 보통 오락실을 잘 안 가잖아요. 그러니까 저 혼자 오락실에 있으니까 “만약에 뭐 형이나 동생이 남자여서 같이 오락실을 가서 같이 게임을 할 수 있으면 되게 좋겠다.”라는 생각을 해 봤어요.
锡镇:小时候总会这么想。因为小时候我很喜欢去游戏机室。(嗯)可是女生们一般不怎么去游戏机室。所以一个人去游戏机室时会有“要是有个哥哥或者弟弟陪我一起去游戏机室玩多好啊”的想法。
 
경은: 오락실 때문에요?
静恩:因为游戏机室?

Tag: Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【兄弟姐妹2】
外语教育微信

论坛新贴