锡镇:嗯,值得等待。
경은: 후회 안 했어요?
静恩:没后悔?
석진: 안 했어요.
锡镇:不后悔。
경은: 그래요?
静恩:是吗?
석진: 네.
静恩:嗯。
경은: 저는 좋은 것 같아요. 석진 씨도 제가 생각할 때는 좋아하는 것 같고요. 먹는 거, 맛있는 거 좋아하잖아요. 석진 씨도.
静恩:我觉得不错。我觉得锡镇你也很喜欢那里,喜欢吃,喜欢美食,锡镇你也一样啊。
석진: 네. 요즘 인터넷 사이트에 그런 “맛집”만 전문적으로 알려 주는 사이트가 또 있지 않나요?
锡镇:嗯,最近网上不是有专门的宣传有名美食店的网站吗?
경은: 많이 있죠. 그런 사이트들 근데 다 믿지는 못 할 것 같아요. 요즘에는 정말 너무 많아서 저는 솔직히 그런 사이트들은 안 믿고 보통 친구들한테 물어 봐서 “맛집”을 잘 아는 친구들이 있으니까요, 그런 친구들한테 물어 봐서 가면 정말 “맛집”인 것 같아요.
静恩:有很多呢。但也不能全信这类网站。最近因为这类网站太多了,我都不信了,去问这方面知道得比较多的朋友,还真有不少朋友知道不少呢。按这些朋友说的美食店去了后,觉得才是真正的名牌美食店。
석진: 그러면 진짜 “맛집”을 찾으려면 경은 누나한테 물어 보면 되겠네요.
锡镇:那么要想知道真正的名牌美食店,那就得问静恩姐了。
경은: 저랑 입맛이 비슷하다면, 괜찮을 것 같아요. 친구들 데려가면 친구들 다 맛있다고 하는 것 같아요.
静恩:要是和我口味差不多的话就无所谓,我带朋友去我知道的那些名牌美食店,大家都说好吃。
석진: 이 방송을 듣고 있는 청취자 여러분! 한국에 오셔서 “맛집”에 가고 싶으면 경은 누나한테 댓글을 남겨 주세요.
锡镇:在听这次广播的各位听众!来韩国要想去名牌美食店品尝的朋友,一定要给静恩姐留言哦。
경은: 네. 저한테 댓글을 남겨 주시면, 제가 알려 드릴게요. 알았죠? 그리고 여러분들 혹시, 여러분들 나라에서 “맛집”을 찾아다니는 스타일이신가요? 아니면 집에서 요리를 해 먹는 스타일 인가요? 저희한테 이야기해 주세요.
静恩:嗯,给我留言的话,我就告诉你们咯。知道了吗?还有大家,在自己的国家是不是也喜欢去找名牌美食店呢?还是喜欢自己在家做菜吃呢?请告诉我们哦。
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 네. 감사합니다.
静恩:嗯,谢谢大家。
석진: 감사합니다.
锡镇:感谢大家。