释义:通常是玩家对坑爹网络游戏的评价。现在也用在投资领域,指项目实施者超过预期大量使用投资人的钱。
韩语翻译参考如下:
(불 태우듯이) 돈을 많이 들이다.
예 : 요즘 아이를 키우는 데 (불 태우듯이) 돈을 많이 들여서 어쩐지 ‘딩크족’이 점점 많아지더라.
例子:最近养孩子太“烧钱”了,怪不得“丁克族”越来越多。
拓展
어쩐지【副词】不知怎么回事 ,不知为什么 ,是何原因 ,怪不得 ,难怪
1.오늘은 어쩐지 좋은 일이 생길 것 같아
不知怎么今天感觉会有好事发生。
2.에어컨 언제 꺼졌지, 어쩐지 이렇게 덥더라.
空调什么时候被关了,难怪这么热。
딩크족【名词】丁克族 (夫妇都忙于事业不要孩子)
1.딩크족이거나 싱글에게는 소형 주택이 비교적 적합하다.
小型住宅对丁克族与单身贵族都比较合适。
2.출산을 기피하는 문화가 확장됨에 따라, 대도시의 딩크족이 지속적으로 증가하고 있다.
随着不生育文化的扩展,大城市的丁克族与日俱增。