제 16 과 은행
一、课文
(1)
은행원: 어서 오십시오.
지 영: 달러를 한국 돈으로 바꾸려고 왔습니다.
은행원: 오늘은 1 달러에 870 원입니다. 얼마를 바꾸려고 하시는데요.
지 영: 400달러입니다.
은행원: 100달러짜리입니까?
지 영: 아니오, 100달러짜리가 아니라 50달러짜리 7장하고 10달러짜리 5장입니다.
은행원: 돈을 어떻게 드릴까요?
지 영: 20만원은 10만원짜리 수표로 주시고 나머지는 현금으로 주십시오.
은행원: 잠깐만 기다리시면 됩니다. 수수료는 천 원입니다.
(2)
지 영: 실례합니다. 통장을 하나 새로 만들고 싶습니다.
은행원: 그러면 여기 서류에다가 이름하고 주소, 그리고 비밀번호를 적어 주십시오.
지 영: 알겠습니다.
은행원: 도장을 준비하셨습니까?
지 영: 네, 여기 있습니다.
은행원: 그러면 여기에다 도장을 좀 찍어 주십시오. 현금 카드도 만들어 드릴까요?
지 영: 네, 그렇게 해 주십시오.
은행원: 잠시만 기다려주십시오.
(잠시후)
은행원: 손님, 여기 통장이 나왔습니다. 현금 타드는 일주일 후에 찾으러 오십시오.
지 영: 오늘부터 사용할 수 있습니까?
은행원: 한 시간 후부터 사용이 가능합니다. 혹시 문의사항이 있으시면 언제든지 연락해 주십시오.
지 영: 감사합니다.
二、单词
가능하다(形)可能 나머지(名)剩余部分
달러(名)美元 도장을 찍다(词组)盖章
문의사항(名)问讯事项 바꾸다(他)换
비밀번호(名)密码 수수료(名)手续费,佣金
수표(名)支票 통장(名)存折
현금(名)现金 혹시(名)或许
[发音]
그렇게[그러케]
문의사항[무니사항]
第16课 银行
一.课文
(1)
银行职员:欢迎光临.
智英:来把美圆换成韩元呢.
银行职员:今天1美圆换870韩元.你要换多少呢?
智英:400美圆.
银行职:是100美圆面额的吗?
智英:不是.不是100美圆面额的,
7张50美圆面额的和5张10美圆面额的.
银行职员:要怎么换呢?
智英:请给20万元10万元面额的支票,剩下的就请给现金吧.
银行职员:等一会儿就好了.手续费1000元.
(2)
智英:打搅了.想办张新的存折.
银行职员:那么,请在这文件上填写上姓名,住所,还有密码吧.
智英:知道了.
银行职员:印章准备好了吗?
智英:是的,在这呢.
银行职员:那么,请在这里盖章吧.现金卡也要办吗?
智英:是的,就这么办.
银行职员:请稍等.
(一会儿后)
银行职员:客人,这里存折办好了.现金卡请一个星期后来取吧.
智英:今天开始就可以使用了吗?
银行职员:1个小时后开始,可能使用了.如果有问讯事项的话,请随时联系我们.
智英:谢谢.
三、基本语法
1.–(으)로;
助词“-(으)로”用于名词后,表示变化的对象。
例如:
(1)ㄱ: 공항에서도 달러를 한국 돈으로 바꿀 수 있습니까?
在机场也可以把美元换成韩币吗?
ㄴ: 물론입니다.
当然可以了。
(2)ㄱ: 이 1,000원짜리를 동전으로 좀 바꿔 주십시오.
请把这张1000元的换成硬币。
ㄴ: 여기 있습니다.
给您。
(3)ㄱ: 어제 이 서점에서 책을 샀는데 여기 한 페이지가 없어요.
昨天在这个书店里买了一本书, 这里面少了一页。
ㄴ: 미안합니다. 여기 새 책으로 바꿔 드리겠습니다.
非常抱歉,我给您换本新的。
2.–(으)려고
“-(으)려고”表示意图和计划。“-(으)러”也表示同样意思,但后面只能用“가다, 오다, 떠나다, 다니다”等动词,而“–(으)려고”后面则无此限制。”-(으)려고”不能用于命令和共动句。
例如:
(1)ㄱ: 어디에 가요?
去哪儿?
ㄴ: 돈을 찾으려고 은행에 가요.
去银行取钱。
(2)ㄱ: 왜 꽃을 샀어요?
为什么买花?
ㄴ: 홍단 씨에게 주려고 샀어요. 오늘이 홍단씨 생일이에요.
想送给洪丹,今天是她生日。
(3)ㄱ: 50번 버스를 타려고 벌써 20분이나 기다렸는데 버스가 안 와요.
想坐50路车,在这儿等了20分钟了,车还没来。
ㄴ: 오늘 길이 막혀서 그럴 겁니다.
今天可能堵车了。
(4)ㄱ: 왕룡 씨, 어디 있었어요? 연락하려고 여기저기 전화했어요.
王龙,你都去了哪儿?到处打电话找你来的。
ㄴ: 도서관에 있었어요.
我去图书馆了。
(5)ㄱ: 왜 그것밖에 안 먹어요?
怎么就吃那些?
ㄴ: 살을 삐려고 요즘 다이어트해요.
最近正在减肥。
(6)ㄱ: 아직 전화 안 했어요?
还没有打电话吗?
ㄴ: 전화를 걸려고 했는데 전화기가 고장이었어요.
正要打电话时电话机坏了。
3.–이/가 아니라
“-이/가 아니라”用于名词后面,否定前面的名词而肯定后面的内容。相当于“不是…而是”。
例如:
(1)ㄱ: 왕단 씨 생일이 오늘입니까?
王丹的生日是今天吗?
ㄴ: 오늘이 아니라 내일이에요.
不是今天是明天。
(2)ㄱ: 저 사람이 와룡 씨예요?
他是王龙吗?
ㄴ: 저기 있는 사람은 왕룡 씨가 아니라 문수 씨예요.
他不是王龙,是文洙。
(3)ㄱ: 이 책이 세민 씨겁니까?
这是世民的书吗?
ㄴ: 이 책은 내 게 아니라 지영 씨겁니다.
这本书不是我的,是志永的。
(4)ㄱ: 또 텔레비전을 보는 겁니까?
又看电视哪?
ㄴ: 난 지금 텔레비전을 보는 게 아니라 어학 공부 하는 거예요.
我现在不是看电视,而是在学语言。
(5)ㄱ: 술 안 마셔요?
你不喝酒吗?
ㄴ: 나는 술을 안 마시는 게 아니라 못 마셔요.
我不是不喝酒,而是不会喝。
(6)ㄱ: 또 담배를 피워요?
又抽烟了?
ㄴ: 지금은 담배를 피우는 게 아니라 생각하고 있는 거예요.
现在不是在抽烟,而是在思考。
4.–에다(가)
用于名词后表示着落。
例如:
(1)ㄱ: 이 액자는 어디에다 걸까요?
这个画框挂在哪儿?
ㄴ: 이쪽 벽에다가 걸어 주세요.
请挂在这边墙上。
(2)ㄱ: 이 바나나를 냉장고에다가 넣을까요?
把香蕉放在冰箱里吗?
ㄴ: 바나나는 냉장고에 엏으면 안 돼요.
香蕉不能放在冰箱里。
(3)ㄱ: 도서관 책에다가 낙서를 하지 마세요.
不要在图书馆的书上乱写。
ㄴ: 주의하겠습니다.
我会注意的。
5.–든지
“-든지”用在“언제, 어디, 무엇, 누구, 어떻게, 어느+名词等疑问词之后,表示包括,相当于汉语的“任何,每个”。
例如:
(1)ㄱ: 언제 가면 될까요?
什么时候去好呢?
ㄴ: 언제든지 시간이 나면 오십시오.
不管什么时候,有时间就来吧。
(2)ㄱ: 홍단 씨는 성격이 참 좋은 사람인 것 같아요.
洪丹的性格好像不错。
ㄴ: 그래서 누구든지 홍단 씨를 좋아합니다.
所以人人都喜欢洪丹。
(3)ㄱ: 무슨 음식을 잘 드십니까?
您喜欢吃什么?
ㄴ: 무엇이든지 잘 먹어요.
我什么都喜欢吃。
(4)ㄱ: 이 신용카드를 외국에서도 사용할 수 있습니까?
这个信用卡在国外也能用吗?
ㄴ: 물른입니다. 이 카드는 어느 나라에서든지 사용이 가능합니다.
当然,这个信用卡在任何国家都能使用。
(5)ㄱ: 어디에서 만날까?
在哪儿见面?
ㄴ: 나는 어디든지 좋습니다. 지영 씨가 정하세요.
我是什么地方都可以,志项你决定吧。
(6)ㄱ: 왕룡 씨한테 전화를 했는 데 통 연락이 안 돼요.
给王龙打过电话,就是联系不上。
ㄴ: 아주 중요한 일이에요. 어떻게든지 꼭 연락을 해 주세요.
有很重要的事,无论如何请跟他取得联系。