“土俗村”家的韩文中文对照菜单如下:
토속촌삼계탕 15,000원 土俗村参鸡汤 15,000韩元
오골삼계탕 22,000원 乌鸡参鸡汤 22,000韩元
옻계탕 15,000원 漆鸡汤 15,000韩元
닭도리탕 30,000원 辣炖鸡汤 30,000韩元
해물파전 15,000원 海鲜葱饼 15,000韩元
인삼주 4,000~8,000원 人参酒 4,000~8,000韩元
知识点讲解:
삼계탕 : 这家店的参鸡汤的主要食材是鸡和人参,在鸡肚子里塞入糯米、板栗、大枣等煮制而成,在参鸡汤表面还会撒上白果、葵花籽、芝麻、南瓜籽等干果,比起一般店铺的人参鸡汤可是要细致多了。
오골삼계탕: "오골"的意思是“乌骨”,是“오골계(乌骨鸡)”的缩写。这道料理和一般参鸡汤的差别就在于所用的食材是乌骨鸡。
옻계탕: 漆鸡汤。煮制方法和参鸡汤差不多,不过在里面还加了一种重要食材——山漆树枝(옻나무)。山漆树枝有祛风除湿、消肿止痛等药用功效。
닭도리탕: 辣炖鸡汤。把鸡肉块和其他一些蔬菜炖制成的鸡汤。特色是加了辣酱或辣椒粉,所以辣味很明显。닭도리탕其实是닭볶음탕,도리其实是日语“鸡(とり)”的韩语发音,但这已经成为一个固定词汇。
해물파전: 海鲜葱饼,在面里加入鱿鱼等海鲜、大葱,然后在平底锅上煎出来的饼。一份的分量就很足,至少够两个人来吃。是韩国人喜欢配着马格利米酒吃的下酒菜。
인삼주: 人参酒。一般在韩国的参鸡汤店吃完参鸡,都能附带品上一小杯人参酒。人参酒有补中益气,温通血脉的功效。