英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国美食 » 正文

观察韩国: 方便面里趣看韩国

发布时间:2011-07-02     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 前几天和一个韩国朋友通电话时,朋友说他正在吃方便面(라면)。于是,有关韩国方便面的记忆也随着他的话音蹦了出来,因为回到中国之后就再也没有吃过韩国的方便面了,还真有点中毒的感觉。一些韩国朋友也经常会问起最想吃的韩国饭菜是什么,其瞬间想到的自然是烤肉(불고기)、泡菜(김치)、生牛肉片等等,但说到还有方便面时总会让朋友捧腹大笑,并问为什么。
 
     实际上,刚到韩国读书的时候,吃得最多的就是面食了,其中也包括方便面。因为起初并不适应韩国饭菜的口味,而学校宿舍里唯一可以自己“烹饪”的似乎也只有方便面。即便是韩国的方便面,最初也有点吃不下去。比如,韩国“辛拉面”(신라면)里除了一包鲜红的辣椒粉(고추 가루)之外,其他什么佐料也没有。
 
     不过,这“辛拉面”却是韩国人最喜爱的大众食品之一。与绝大多数中国人主要在“不方便”的时候才吃“方便面”不同,韩国人不仅将方便面视为能够快速填饱肚皮的食品,而且也将其视为大众化的正餐(정식)之一。在韩国留过学的人可能都知道,韩国大学的食堂里每顿只有两三种饭菜可供选择,其中之一就是“鸡蛋煮方便面”。不仅学生们爱吃,教授们也不嫌弃。
 
     韩国大学生或者公司职员外出举行MT(membership training,联谊游)时,总会带上很多方便面。而在晚上酩町大醉之后,早上起来煮一锅辛辣的方便面,则被视为开胃的上等佳品之一。在饭店里吃“部队汤”(부대찌개)时,其主料之一也是方便面。街头小摊上销售的“方便面和炒年糕”(라볶이)则是韩国人喜欢的小吃之一。退伍的军人们回忆起军队生活时,除了饼干(과자)、打游击、足球(축구)等,方便面也总不落下。
 
     在韩国的大街上也能经常看到专门卖方便面的餐饮店(라면 전문점)。 当然,作为主食销售的方便面并不只是在方便面里给客人加点开水这么简单,而是有各种各样的做法,而且相当讲究。网络上也有很多有关如何将方便面做得好吃的 帖子,也有很多人咨询如何开方便面店铺的。在韩国的超市里还销售专门用来煮方便面的铜色小铝锅,留心的观众在韩剧中也能看到演员们用小铝锅津津有味地吃方 便面的镜头。
 
     实际上,韩国是1960年代初才从日本引进方便面制作的。据说,时任韩国总统朴正熙(박정회 대통령)为了能在数字上提升韩国大米的自给自足率,而极力劝导民众吃面食以节省大米,从而使得方便面很快成为韩国人的至爱,其程度甚至超过日本。日本的“世界方便面协会”此前曾发表统计说,一个韩国人平均一年要吃75袋方便面。这个数字远远高出日本和中国,据说堪称世界之最。
 
     韩国人为何如此钟爱方便面?笔者觉得,可能是因为韩国的方便面(辛拉面)集中体现了韩国人的饮食习惯和性格特点。韩国饮食的基本特点就是咸、辣、少油、汤 水。在笔者的记忆中,韩国人的餐桌上几乎每顿都少不了一个汤,而不管是主菜还是配菜,都偏咸、偏辣,且没有什么油水。因此,韩国人吃辛拉面时基本上连辛辣 的汤也喝得干干净净。

     夸张地说,尝一碗韩国辛拉面也就能大体了解韩国菜的口味。当然,这并不是否认韩国菜的多样性,更不是贬低韩国源远流长的餐饮文化。如此一说,想必吃过辛拉 面的人也会有同感,至少一位韩国朋友听笔者如此一说后十分赞同,并连声说很长时间没有吃到韩国的辛拉面了。不仅一些海外的韩国留学生说到辛拉面就想吃,就 是吃惯了韩国菜的人也会有些留念。
 
     韩国人如此钟爱方便面似乎也与韩国人的“急性子”(성미가 급하다) 有关。方便面本身就是快餐中的快餐,如果感觉到饿的话,几分钟就能满足除饥需求,所以很适合韩国人的性格。尽管厂家一般都最大限度地将泡面的时间压缩到了 3分钟左右,但这似乎仍不能满足韩国人的急切心情。韩国朋友们常说,几乎找不到韩国人能够等方便面泡3分钟才吃的,而是巴不得一倒进开水就能马上吃。如此 急切性格似乎在推动韩国经济快速腾飞中也助了一臂之力。
 


Tag: 观察韩国 方便面 趣看韩国
外语教育微信

论坛新贴