“ 서울(SEOUL)”一词来源于新罗初期故都的地名以及被使用于国名的“徐伐”。自1946年开始大韩民国首都“SEOUL”的地名便已正式使用。
□中国人通常根据各国地名的固有发音来标记各国的城市名称。但是,中国人对“서울(SEOUL)”的中文名称一直沿用古代名称“汉城”,从而造成了混淆。
※ 比如Washington→华盛顿、Berlin→柏林、 London→伦敦等
ㅇ绝大多数国家都将“서울”按照与英文标记(SEOUL)相似的发音来称呼,而中国一直沿用古代名称“汉城”,从而和国际上无法统一。
□SEOUL早在2004年1月就成立了由13名各界专家组成的“서울(SEOUL)中文名称改名推进委员会”,就改名方案与有关部门进行征求意见,并针对中国人进行民意调查,最终确定为“首尔”。
□所谓“这种措施是旨在摆脱汉字文化圈的一种民族主义体现”的说法与事实不符。确定中文名称时,我们首先考虑了发音的相似性和便利性,最终选定为具有温柔而简练的二音节名称“首尔”。
ㅇ“首尔”一词是在中华圈里普遍使用的常用汉字,特别是“尔”一词多用于外国地名。
ㅇ同时,访问韩国的中国人使用“首尔”和“汉城”时,韩国人更容易理解“首尔”一词。