英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国风俗和礼仪(5)

发布时间:2009-06-12     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

语词与用法说明

  1. 수저를 들다和수저를 놓다
  "수저"是指“匙”和“筷子”,"들다"和"놓다"是“拿起”和“放下”之意。韩国语里“수저를 들다”的本意是“拿起匙和筷子”,引申为“开始吃饭”,“수저를 놓다”的本义是“放下匙和筷子”,引申为“吃完了饭”。   如:
  어른들이 수저를 들기 전에 먼저 먹는 것은 버릇이 멊는 사람이다. 长辈们开始吃饭之前先吃饭的人是没有礼貌的人。
  어머니는 수저도 들지 않고 안방으로 들어가셨다. 妈妈连饭都不吃就进了里屋。

  2. 버릇이 없다
  是惯用句,"버릇"是习气,礼貌,规矩,버릇이 없다表示没有礼貌,不懂规矩,没有教养之意。
  버릇없이 말한다. 说话没规矩
  할머니, 할아버지 밑에서 자란 아이들이 버릇이 없다고 한다. 有人说在爷爷奶奶的呵护下长大的孩子不懂礼貌。

  3. 끼리
  是后缀,相当于汉语的“伙儿”,“们”。如:
  음식을 먹을 때 보통 어른들은 어른들끼리 앉아서 먹는다. 吃饭的时候,通常是长辈们坐在一起吃饭。
  친구들끼리 여행을 한다. 朋友们搭伴旅行。

  4. 눈에 뜨이다
  是惯用句。“눈”是眼、目,"뜨이다"是"뜨다"(睁,眼睛复明)的被动态,表示“看见”之意,"눈에 뜨  이다"相当于汉语的“映入眼帘”,“瞥见”,“显眼”。如:
  옷은 희거나 검은 옷이 좋고 눈에 잘 뜨이지않는 색도 좋다. 衣服的颜色以白色或黑色为好,也可以是不大显  眼的颜色。
  요즘은 3대가 함께 사는 가족이 별로 눈에 뜨이지 않는다. 近来3代同堂的家庭很少见。


Tag:
下一篇:韩国货币
[查看全部]  相关评论
外语教育微信

论坛新贴