英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国人外貌至上 整容成时尚

发布时间:2011-05-25     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

众所周知韩国的整容 (성형) 业非常发达,爱美之心人皆有之,其实这个我们也都非常理解,而韩国的整容技术也堪称世界一流,上到名流明星下到普通老百姓,韩国人非常注重自己的仪表和外貌(외모),可以说韩国人对“面子”的要求近乎执著。在他们的国家里,有一种说法叫做“外貌至上主义”。一个人的容貌甚至直接影响到了他的工作和收入甚至前途。在韩国,女性,尤其是年轻的女孩在出门前,至少都得化妆(화장)半个小时。如果不化妆就出门,会被人“另眼”相看。如果真的来不及化妆,也得戴上帽子(모자)、口罩(마스크)之类的来遮挡自己的面容。

在这样的经济和文化背景下,整容观念在韩国的普及程度令人咂舌。在年轻人中间,小的整容手术已经成为了很平常的事情。像双眼皮(쌍꺼풀)和隆鼻(코를 높이다)手术已经被年轻人算在“化妆”的范畴之内。在我们中国刚刚兴起的学生整容潮,在韩国已经司空见惯。而到了寒暑假,学生会扎堆的去做美容手术,甚至有家长为鼓励孩子努力学习,把“美容券”作为最终奖励。

在韩国的大学里,教授(교수)的容貌甚至会被学生当做评价教授课程是否优秀的一项指标(지표)。而学生们也习惯了新学期周围朋友面貌上或多或少的变化。整容作为一个话题不像在别的地方那么遮遮掩掩,所有人都会把它堂而皇之地放到桌面上来谈。甚至韩国前任总统(대통령)卢武铉也是,在担任韩国总统期间特招首尔大学医师到总统府,操刀为自己和夫人做双眼皮手术。总统尚且如此热衷,民众可想而知。

如此重视“面子”问题当然催发了韩国的整容行业。在首尔,有着闻名亚洲乃至世界的“整容一条街”—以狎鸥亭(압구정)路的十字路口为中心,东至清潭洞(청담동)十字路口,西至新社洞(신사동)十字路口,几公里的半径内聚集了超过300家的整容机构。如此高密度的产业集中让狎鸥亭路名噪一时。在这个区域,经常可以看到不同国籍(국적)、不同风情的女性,她们大多都是慕名而来的求美者,尤以亚洲女性居多。

但是韩国的整容行业整体水准(정체적인 수준)也不是像大家想象的那样高。在韩国,技术高超的整容机构也就是几家大型的美容医院而已。像著名的狎鸥亭路,大多是我们国内小诊所规模的“整容小店”,而且大多只是做某一方面的整形手术。比如你到专做隆鼻手术的“小诊所”,想顺便做一下丰唇,对不起,请出门左拐……

然而其实在现有的技术范畴(범위)内,国内的医生技术都不比韩国同行差。但是韩国的美容手术精细程度确实很高,而且医生也很有职业道德,在手术前,医生一般会对手术造成的风险(위험)做详细的说明,作为患者(환자)的参考(참고)。而这些,正是一个产业规范化的体现,也是我们国内的许多医生们还需要学习的地方。

 


Tag: 韩国外貌至上 整容成时尚
[查看全部]  相关评论
外语教育微信

论坛新贴