英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化:韩国印象 » 正文

韩国印象「韩国的汉字教育」

发布时间:2020-11-22     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 '南北 통일 중 한글로 된 部分을 漢字로 옮기시오'. 답을 '남북'이라고 엉뚱하게 쓴 학생이 절반을 넘었다. '부분(部分)'이나 '한자(漢字)'를 해독 못해 문제 파악조차 못한 탓이다. 背水陣(배수진)을 '부수차'로, 幼稚(유치)를 '절치'로 읽거나 문화를 '文花'로, 학과를 '學校'로 쓴 답도 많았다. 몇 해 전 서울대가 교양국어 수강생 1280명의 한자 기초 실력을 측정한 결과다.
“将‘南北통일(统一)’中的韩文部分用汉字写出来。”结果有超过一半的学生莫名其妙地把答案写成“남북(南北)”。因为不知道“部分”和“汉字”的意思,所以连提问都看不懂。还有很多人把背水阵(배수진)读成“부수차(部水车,音)”,把幼稚(유치)读成“절치(节稚,音)”,把文化写成“文花”,把学科写成“学校”。这是首尔大学几年前对1280名教养国语课听课生进行汉字基础能力测试的结果。
▶국어 실력은 어휘력이 기본이다. 한글학회 '큰 사전'의 16만4125개 어휘 중 한자어가 52.1% 8만5527개다. 초등학교 국어책의 55%, 의학·철학 등 전문 용어의 95%가 한자다. 한자를 모르고선 어휘력과 학습능력을 높일 수 없다. 같은 한글이라도 한자에 따라 전혀 다른 뜻을 지닌 단어도 허다하다. '사기'는 士氣 등 한자 단어가 22개, '전기'는 電氣 등 18개나 된다.
词汇就是语言实力的基础。韩文学会《大辞典》中的16.4125万个词汇中,汉字词达8.5527万个,占52.1%.小学国语书中的55%,医学、哲学等领域专门用语的95%是汉字。如果不懂汉字,就无法提高词汇能力和学习能力。即使是同一个韩文词汇,根据汉字的不同也有完全不同的解释,这种词语有很多。例如,与“사기”同音的汉字有士气等22个,“전기”则有电气等18个汉字。
▶한자는 1970년부터 초·중·고 교과서에서 사라졌다. 1975년 중·고 교과서에 재등장했지만 한자 혼용이 아니라 괄호 안에 넣은 한자 병용이었다. 지금은 초등학교에선 아예 한문 과목이 없고 중·고교에선 독어·불어처럼 선택 과목이어서 수능시험에서도 17%만 선택한다. 북한은 우리 초등학교 5학년에 해당하는 고등중학교부터 대학까지 3000자를 가르친다.
汉字从1970年开始在小学、初中、高中教科书中消失。虽然1975年重新出现在初中、高中教科书中,但不是采取混用方式,而是把汉字放在括号里的并用方式。现在,小学已经取消了汉字课,在初中和高中,汉字课也和德语、法语一样是选修课,因此在高考中只有17%的人选择这个科目。朝鲜在相当于韩国小学五年级的高等初中至大学期间共教授3000个汉字。
▶전국한자교육추진총연합회가 초등학교부터 한자를 가르치자며 청와대에 낸 건의서에 생존한 역대 국무총리 20명이 서명했다고 한다. 와병 중인 91세 유창순씨만 빠지고 11대 김종필씨부터 38대 한덕수씨까지 사실상 전원이 서명했다. 진태하 한자교육추진연합회 이사장이 1년 넘게 쫓아다니며 설득했다고 한다. 노무현 정부 때 총리를 지낸 이해찬 한명숙 한덕수씨도 동참한 것은 진 이사장도 "조금 뜻밖"이었다고 한다. 이념이나 정치적 입장과 무관하게 한자교육 문제의 심각성을 모두가 잘 알고 있다는 얘기다.
据说,全国汉字教育推进总联合会向青瓦台提交建议书主张从小学开始教汉字,已经有20名健在的历任国务总理在该建议书上签名。除了卧病在床的91岁高龄的刘彰顺以外,从金钟泌(第11届)到韩悳洙(第38届),所有健在的历任总理全都参加了联合签名活动。据说,汉字教育推进总联合会理事长陈泰夏利用一年多时间东奔西走,终于说服了他们。卢武铉政府执政时期曾担任国务总理的李海瓒、韩明淑和韩悳洙也一同参与令陈泰夏“颇感意外”。由此可见,和理念及政治立场无关,所有人都深刻认识到了汉字教育问题的重要性。
▶한자를 달달 외게만 해선 효과가 적다. 이를테면 용수철(龍鬚鐵)이 '용의 수염처럼 생긴 철'이라는 것을 알려주면 어린이도 재미나게 배울 수 있다. 한자를 알면 긴 문장을 줄이는 축약 능력과 새로운 말을 만드는 조어(造語) 능력이 늘어 언어생활이 윤택해진다. 한자교육은 외국어 학습이 아니라 국어생활 정상화에 필수적인 전제조건이다.
在学习汉字方面,仅靠死记硬背效果不大。也就是说,如果将“龙须铁(弹簧)”解释成“像龙须一样的铁”。那么孩子们也会学得很有意思。如果多多了解汉字,缩短冗长文章的概括能力和创造新语句的创造能力就会提升,从而使语言生活丰富多彩。汉字教育不是外语学习,而是韩语正常化过程中所必需的前提条件。

Tag: 韩国印象「韩国的汉字教育」
外语教育微信

论坛新贴