英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化:韩国印象 » 正文

韩国印象「韩国民众对明星恋爱的态度大转变」

发布时间:2020-11-22     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 '쿨'한 대중은 더 이상 유명인사의 연애에 호들갑스럽지 않다. 그저 지켜보고 수용한 후 재빠르게 잊는다. 다들 자기 할 일만 해도 바쁘니 타인의 연애는 스쳐지나가는 정보 중 하나일 뿐이다. 그게 연예인의 일이라 해도 예외는 아니다.
酷酷的大众们已不再对名人的恋爱大惊小怪了。只是看过知道后迅速地就忘了。大家自己的事儿都够忙的了,别人的恋爱只是一晃而过的信息之一而已。就算是艺人的事情也不例外。
최근 가장 '핫'했던 열애설은 단연 그룹 미쓰에이의 수지와 배우 이민호의 소식이다. 두 사람은 열애설이 보도된 지 두 시간 만에 만남을 가진지 1개월에 접어들었다고 인정했다. 연예인들의 태도가 변한 데는 대중의 '쿨'해진 반응이 한몫했다.
最近最Hot的恋爱报道绝对是组合Miss A的秀智和演员李敏镐的消息。两人在恋爱说报道后2小时内就承认了已交往1个月。艺人们的态度变化也是大众反应变Cool的原因之一。
지난 2012년부터 2015년 3월까지 보도된 열애설은 총 240여 건으로, 2012년에는 26건, 2013년에는 113건, 2014년에는 84건의 열애설이 화제를 모았다. 여기서 눈에 띄는 점은 열애를 인정한 커플의 수가 늘어났다는 것이다.
从2012年到2015年3月恋爱报道共有240余个,2012年26个,2013年113个,2014年84个的恋爱报道引起了话题。这里引人注目的是承认恋爱的情侣数在增长。
이 수치가 유의미한 이유는 배우들부터 팬들의 사랑을 먹고사는 아이돌까지 인지도가 높은 이들이 열애를 인정했기 때문이다. 2013년에는 비-김태희, 원빈-이나영, 한예슬-태디 등 톱배우들이 열애를 시인했고, 2014년에는 이승기-윤아, 수영-정경호, 티파니-닉쿤, 신동-강시내, 태연-백현 등 많은 아이돌들이 사랑에 빠졌다고 밝혔다.
这个数据有意义的原因在于从演员们到靠粉丝喜爱为生的偶像们,高人气的他们都承认了恋爱。2013年Rain-金泰熙、元彬-李娜英、韩艺瑟-Teddy等大牌演员承认了恋情,2014年李胜基-允儿、秀英-郑京浩、Tiffany-尼坤、神童-姜诗乃、泰妍-伯贤等许多偶像们也表示正在恋爱中。
이런 점을 보자면 꼭 열애를 인정한다고 해서 인기가 떨어지는 것은 아닌 듯하다. 대중들은 연예인들의 스크린 속 모습과 사적인 삶을 분리해서 받아들인다. 그러니 작품에서 만나는 배우들과 사적인 삶의 배우는 전혀 다른 인물로 여겨지는 것이다.
这样看来,并不是承认恋爱人气就会下降。大众们接受了艺人的荧幕形象和实际生活是分开的。那么大家就认为作品中见到的演员们和实际生活中的演员是完全不同的人物。
이에 대해 정용국 신문방송학과 교수는 "대중이 열애설에 크게 반응하지 않는 이유에는 여러 가지가 있다"며 "사람들의 연애관이 바뀌었다. 완전히 프리하게까지는 아니더라도 동성애, 혼전동거 등에 대해 가지고 있었던 전통적인 형태의 연애관이 변화했다. 또 대중은 열애 기사에 대해 의심하기 시작했다. 열애설을 두고 기획사에서 노이즈마케팅을 펼치는 것 아니냐고 의구심을 띈다"고 설명했다.
对此新闻放送学教授郑勇国(音译)解释说“大众对恋爱报道反应不大有多个理由。人们的恋爱观变了。尽管还没达到完全的自由化,但对于同性恋、婚前同居等方面的传统形态恋爱观变化了。而且,大众对于恋爱报道开始怀疑。不顾恋爱报道而是对是否为经纪公司展开的炒作营销怀有疑问”。

Tag: 韩国印象「韩国民众对明星恋爱的态度大转变」
外语教育微信

论坛新贴