英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化:韩国印象 » 正文

韩国人看中国【有趣的山寨产品-白事】

发布时间:2021-04-18     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
뭐가 다른지 찾으셨나요? 둘 다 발음이 'bai shi'로 같은데 한자가 다릅니다.

정품은 '만사(百事)'라는 뜻이고 가품은 '장례식(白事)'이라는 뜻이 있습니다.

중국에서는 흰색(白) 자체가 좋은 의미도 아닌데요,

아마 죽을 사람들을 위해 만든 콜라일지도 모르겠습니다. 생각할수록 모조품 콜라의 의미는 섬뜩합니다. 

你找到什么不同了吗?两者的发音都像“bai shi”,但汉字不同。

正品有“万事”的意思,假货有“白事”的意思。在中国,白色本身的意义也不是很好,

可能就是为将死之人做的可乐吧。越想仿冒可乐的含义就越令人毛骨悚然。

Tag: 韩国人看中国【有趣的山寨产品-白事】
外语教育微信

论坛新贴