英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化:韩国印象 » 正文

韩国人看中国【有趣的山寨产品-康帅傅】

发布时间:2021-04-18     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 '중국라면'하면 '캉스푸' 브랜드를 빼놓을 수 없습니다.

한자가 비슷해보이지만 가운데 글자가 ‘잘생겼다’라는 뜻의 '슈아이(帅)'로 바뀌어있네요.

짝퉁을 먹게 되면 강사부님이 얼마나 잘생기셨는지 궁금해질 거 같습니다.

说到“中国方便面”,就少不了“康师傅”品牌。虽然汉字看起来差不多,

中间的字母却变成了“长得帅”的“帅”字。吃到冒牌货的话,

就会好奇康师傅长得有多帅。

Tag: 韩国人看中国【有趣的山寨产品-康帅傅】
外语教育微信

论坛新贴