英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语阅读学习 » 正文

韩媒神翻译2014中国网络流行语-有钱,任性!

发布时间:2015-01-21     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 1위. 有钱,任性!
第一名:有钱,任性!
-발단: 이 유행어는 한 유성 시민이 인터넷으로 보건품을 구매하는데만 1760위안을 소비한 이후로, 일련의 사기전화를 받으면서 벌어진 일에서 비롯된 것이다. 사실 그는 이 전화가 사기전화라는 것을 알고 있었지만, 당한 금액이 작으면 경찰에 신고한다 해도 소용없을 것 같고 또 사기꾼들이 얼마나 더 사기칠지도 궁금해서 그랬다는 것이었다. 그는 계속 돈을 사기꾼들에게 부쳐주고 총 54.4만위안을 줬다. 이에 네티즌들은 “有钱就是这么任性(돈이 있으면 이렇게도 고집이 세다)”이라고 말한 것이다.
-来源:市民刘先生在网上购买了1760元的保健品,然后就不断受到骗子的诈骗电话。实际上,刘先生知道这些电话是诈骗电话,但刘先生觉得诈骗金额太小的话警察也不会管,而且他很好奇骗子到底想骗他多少钱,所以就一直给骗子汇钱。总计汇出了54.4万多元。对此,网友们评价“有钱就是这么任性”。
-우리말 번역 : 가진건 돈 뿐 ! /허세의 정석.
韩语翻译:穷得只剩钱了!/ 吹牛皮的定式。

Tag: 有钱,任性 网络流行语
外语教育微信

论坛新贴