第四名. 且行且珍惜
- 발단:중국 스타 원장의 불륜스캔들이 퍼지자 부인 마이리가 본인 웨이보에“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜”라는 글을 남기며 해당 문구와 응용 문구가 급속도로 유행.
-来源:中国演员文章的婚外情曝光后,妻子马伊琍在自己的微博上写下了“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜”的文字。此后,该句话和其他变形体立刻成为流行语。
- 우리말 번역 : 연애는 쉽지만, 결혼은 어렵더군요. 곁에 있을 때 아껴주세요.
-韩语翻译:恋爱虽易,婚姻不易,请珍惜在一起的时光。