千回百转的路
올곧게 뻗은 나무보다는
比起那些笔挺的树来,
휘어 자란 소나무가 더 아름답습니다.
弯曲的松树更美丽;
똑바로 흘러가는 물줄기보다는
比起那些径直流淌的水流来,
휘청 굽이친 강줄기가 더 정답습니다.
弯曲的河流更充满深情;
일직선으로 뚫린 빠른 길보다는
산따라 물따라 가는 길이 더 아름답습니다.
곧은 길 끊어져 길이 없다고
笔直的路断开了没有了路,
주저하지 마십시오.
不要踌躇.
돌아서지 마십시오.
不要转身,
삶은 가는 것입니다
生活需要
그래도 가는 것입니다.
走下去.
우리가 살아있다는 건
我们还活着,
아직도 가야 할 길이 있다는 것,
也还有路要走.
곧은 길만이 길이 아닙니다.
并不是只有直路才是路,
빛나는 길만이 길이 아닙니다.
并不是只有闪光的路才是路.
굽이 돌아가는 길이 멀고 쓰라릴지라도
千回百转的路,又远又辛酸,
그래서 더 깊어지고 환해져 오는 길.
也是正因如此才是深远而明亮的路
서둘지 말고 가는 것입니다.
不慌不忙地走,
서로가 길이 되어 가는 것입니다.
相互成为对方的路,
생을 두고 끝까지 가는 것입니다.
用一生去走的路.
【相关单词】
올곧다:笔直,正直,直性子
휘다:压弯,翘,屈
휘청거리다:晃晃悠悠,摇晃
굽이치다:滚荡,卷成旋涡,蜿蜒前进
정답다:亲密,亲切,充满深情
일직선:直线
쓰라리다:火辣辣,酸溜溜,辛酸
환하다:明亮,光明,豁亮
【相关语法】
고: 表示并列关系
(1)并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态,相当于汉语的“又…又…”、“…和…”、“…而…”等。
例如:우리는 학습도 하고 노동도 한다. 我们又学习又劳动。
(2)并列两个以上不同对象的动作或状态。这种情况,汉语常用并列复句来表示。如:
나는 대학생이고 그는 대학원생이다. 我是大学生,他是研究生。