(원문) 孔子曰 益者 三友오 損者 三友니 友直하며 友諒하며 友多聞이면 益矣오
(풀이) 유익한 벗이 셋이 있고 해로운 벗이 셋이다. 정직 한사람을 벗하고,성실한 사람을 벗하고, 견문이 많은 박학다식한 사람을 벗하면 유익하고
(원문) 友便僻하며 友善柔하며 友便녕이면 損矣니라.
(풀이) 편벽(겉치레만 하는 사람)한 사람과 벗하며, 아첨 잘하는 사람과 벗하며, 거짓말 잘하는 사람과 벗하면 해로우니라
(원문) 孔子曰 益者 三樂오 損者 三樂니 樂節禮樂하며 樂道人之善하며 樂多賢友면 益矣오
(풀이) 유익한 즐거움이 셋 있고 해로운 즐거움이 셋 있다. 예악으로 절제함을 즐기고 남의 착한 점을 말하길 즐거워하며 어진벗을 많이 갖기를 즐거워하면 유익하다
(원문) 樂驕樂하며 樂佚遊하며 樂宴樂이면 損矣니라.
(풀이) 지나친 쾌락을 좋아하며, 편안하게 놀기를 좋아하고, 주색의 향락을 좋아하면 해롭다.
(원문) 孔子曰 君子 有三戒하니 少之時에 血氣 未定이라 戒之在色이오
(풀이) 군자가 경계해야 할 세가지가 있다 젊었을 때는 혈기가 안정되어 있지 않으므로 여색을 경계하고,
(원문) 及其壯也하야 血氣 方剛이라 戒之在鬪오
(풀이) 장년에는 혈기가 바야흐로 왕성하므로 싸움을 경계해야 하며
(원문) 及其老也하야 血氣 旣衰라 戒之在得이니라
(풀이) 노년에는 혈기가 이미 쇠잔했으므로 욕심을 경계해야 한다.
(원문) 孔子曰 君子 有三畏하니 畏天名하며 畏大人하며 畏聖人之言이니라
(풀이) 군자는 두려워할 일이 세 가지 있다. 천명을 두려워하며 큰 인물을 두려워하며 성인의 말씀을 두려워 하는 것이다