英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

《20几岁,决定女人的一生》节选(10)

发布时间:2018-06-20     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 사람들은 무엇에 손을 대도 돈을 버는 사람을 보고 '돈 복이 있다'라고 하고, 자식들마다 성공하고 효도하는 사람을 보고 '자식 복 있다'라고 한다. 그러나 찬찬히 살펴 보면 돈 복이 있는 사람은 여러 번의 시행 착오를 거쳐 투자에 눈을 뜬 사람이고, 자식 복이 있는 사람은 그들 자신이 이미 훌륭한 자식이었던 사람으로서 자식들에게 미덕을 물려준 경우가 많다.
人们称那些在任何生意上都能赚到钱的人有“财福”,说那些每个子女都能出人头地又孝敬老人家的人有“儿孙福”。不过,仔细观察之后会发现大多数情况下,有财福的人都曾经经历过多次投资失败,最终才对投资有了深刻的了解;有儿孙福的人,也曾经和他们的子女一样优秀。
인복이라는 것도 마찬가지다. 복이라는 게 결국은 사람이 만드는 것인 만큼, 인복이 있는 사람도 이유 없이 좋은 사람들이 물려드는 것이 아니라 그 사람에게 뭔가 특별한 점이 있기 때문인 것이다. 그들은 대개 사람을 소중히 여기고 관계에 충실하다. 그리고 새로운 사람을 만나는 일을 두려워하지 않는다.
人脉也是一样。正如福气终究是人创造出来的一样,有人脉的人也不是平白无故地受那些贵人的喜欢,而是他们身上有一些特殊的个性。他们的共通性都是珍惜人才,忠实于朋友,也不怕结交新的朋友。
언제나 익숙하고 만만한 사람만 만나려 하는 사람은 그렇지 않은 사람보다 인복이 있을 가능성이 적다. 세상에는 수많은 사람들이 있고 그들 중에는 이상적인 나의 동업자가 될 수 있는 사람이나, 나와 코드가 잘 맞아 둘도 없는 친구가 될 사람도 있다. 그런 사람들을 만날 기회를 만들지 않는 것 자체가 마이너스로 가는 지름길이다.
如果你只喜欢见熟悉的、比自己条件差的朋友,那么获得人脉的可能性就小很多。这个世界上有无数的人,他们的朋友里有共同创业的同行,也有心灵相通的莫逆之交。不主动创造结识他们的机会,那无异于让自己走入死胡同。
물론 낮가림이 심해서 그렇게까지 애쓰면서 인생을 살고 싶어하지 않다는 여자들도 있을 것이다. 하지만 인간이라는 것에 조금만 관심을 가진다면 낯선 사람들을 만나는 일이 그리 곤혹스러운 일만은 아니라는 것을 알게 된다. 새로운 사람들을 만난다는 것은 흥미진진한 일이며, 때로는 전범을 찾아내기도 하고, 악행으로서의 모범이 찾아질 때도 있다. 그 새로운 만남 속에서 대부분의 사람은 시간이 자나면서 떨어져 나가지만 소수의 사람들만 곁에 남는다. 그들을 꽉 붙잡는 사람이 바로 인복이 있는 사람이다.
当然,也有人个性害羞特别怕生,不想辛辛苦苦地生活。但是,只要对他人稍有关心,就不会把结识陌生人当作一件苦差事。其实,结识新朋友是一件有趣的事,有时候可以找到杰出的典范,有时候也会找到恶行的楷模。在无数次新的相识后,大多数的人会随着时间的流失而被淡忘,但是有少数人会留在身边,能牢牢抓住他们的人,就是有福气的人。

Tag: 《20几岁,决定女人的一生》节选(10)
外语教育微信

论坛新贴