电视剧编剧的幸福
마음과 다른 말,
마음과 같은 말,
我的心里话,
抑或不是心里话;
말로라도 상대의 가슴에 비수를 꽂으려는,
어리석지만 탓할 수 없는
인간의 연약한 의도의 말,
怀抱着想在对方心里插把刀子的
愚蠢但无可厚非的想法,
说出的反应人类软弱内心的话;
그래서 내게 되돌려지는 아픈 말,
생각보다 먼저 튀어나오는 말,
那些曾让我受伤的话,
情不自禁脱口而出的话;
머뭇대다 내뱉은 말,
머뭇대다 끝내 삼켜버리는 게
훨씬 나았을 거 같은 말,
그러나 끝내 토해버린 말 같지도 않은 말.
犹豫再三说出的话,
咽到肚里
不要说出来更好的话,
但最终一吐为快的不像话的话;
오해를 주고 오해를 푸는
‘아’ 다르고 ‘어’ 다른 말이 갖는
오만 가지 생기와 신비로움!
可以造成误会也能消除误会,
说法不同就会效果不同的话,
语言的所有生气和神秘啊!
말로 글을 쓰는 드라마 작가란 직업을
사랑하는 이유가 여기 있다.
电视剧编剧是用语言写作的人,
我爱这份职业的理由就在这里。
말은 마음을 전달하는 수단이다.
오늘도 차기 작품을 준비하며
내가 고민하는 것은
말보다 마음이다.
语言是传达内心的工具。
今天在为下一部作品做准备时,
我思考的
是心,而不是语言。
그런데 참 묘한 건
但奇妙的是,
내 맘이든 그의 맘이든
들여다보려 하면 할수록
사람의 마음이
제법 아름답단 거다.
不论是我的心还是他的心,
看得越仔细就越会发现,
人的心,
真美。
그래서 나는 말을 탐색하고,
마음을 탐색하는
드라마 작가로 사는 게
더없이,
많이 행복하다.
所以我探究语言,
探索人心,
发现作为电视剧编剧而活,
实在是
太幸福了。