他们都去矣进入那光的境域中,留下我独自坐在这里!他们依然美好光明的记忆,使我悲哀的思想清晰;那记忆灿烂闪耀在我阴翳的胸臆,仿佛群星在幽暗的天际,—或像在太阳隐沒以后,点缀着这山的微光依稀。
영광의 하늘을 거니는 그들을 나는 보나니 그 빛은 나의 나날을 밟고 지나간다.나의 나날은 흐리고 창백한 것 명멸(明滅)하며 사라져 가버리는 것.오오 성스러운 소망이여, 드높은 겸손이여 저 하늘과도 같이 지극히 높은 것이여 이것이 그대들이 거니는 길임을 알려 주었노니 내 차거운 사랑을 뜨겁게 해주기 위해서이다.
我看见他们行走在荣耀的空中,他们的光使我的日子蒙羞,—我的日子最好也不过沉闷故旧,仅是将熄灭归于腐朽。啊,神圣的盼望!高尚的谦怀,—如同诸天高越尘埃!借着你的行动向我显示点燃起我已冷的爱。
그립고 아름다운 죽음이여, 정의로운 자의 보석이며 어둠 속에서만 빛나는 것이여 네 저 너머에는 어떤 신비가 있는가 그 징표를 인간인 내게 보여 다오.새의 보금자리를 발견한 사람은 한번 보기만 하고도 새가 날아갔는지 알지만 그 새가 어느 아름다운 샘가나 숲에서 노래하는지는 그 사람은 알 수 없는 것이어니.
宝贵的,美好的死,—义人的珍宝,—只是在黑暗中显耀!何等的奧秘在尘土之外,人岂能展望那个目标!人寻得巢中羽毛未丰的雏鸟,乍见难相信那鸟会飞高;但现在它在幽美的山谷丛林鸣叫,对於他何曾知晓。
그러나 마치 천사가 환한 꿈 속에서 잠자고 있는 사람의 영혼을 부르는 것처럼 항상 색다른 생각이 우리의 일상에서의 문제를 초월하여 때로는 영광 속을 넘보는 일이 있는 법이다.만일 무덤 속에 별이 갇히게 된다면 그 불꽃은 거기서 타오르기는 하리라만 감금의 손에서 벗어난다면 별빛은 하늘에 널리 반짝이리니.
然而,天使们有时在更快乐的梦中,会喚醒灵魂当人在睡觉,奇異的思想超越我们惯常的主调,短暂的瞥见荣耀。如果把一颗星拘禁在坟墓里,她被囚的火焰必然在那里烧起,但当那闭锁她的手稍留空隙,她必然会照遍天际。
오오 영원한 생명의 아버지, 또한 당신이 창조한 온갖 영광이여 당신의 성스러운 영혼을 이 속박의 세상에서 거두시고 참다운 자유 속에 되돌려 주소서.끊임없이 나의 전망을 가로막는 이 모든 안개를 흩어 주소서 아니면 이미 망원경이 필요하지 않은 저 높은 언덕으로 나를 옮겨 주소서.
噢,永远生命的父,所有受造者都因你得荣耀!再借你的灵从这奴役的世界进入真正的自由。求你消除这些过眼的云雾,会遮掩我的视线;或从此迁我到那山,我就不需镜子清楚可见。