印第安人营地(3)
"너도 알다시피, 닉, 아기들은 머리가 먼저 태어나기로 되어 있지만 가끔은 그렇지 않단다. 그렇지 않을 때 아기들은 모든 사람에게 애를 많이 먹인단다. 아마 나는 이 부인에게 수술을 해야 할 거야. 우리는 곧 알게 될 거야."
"你瞧,尼克,按理说,小孩出生时头先出来,但有时却并不这样。不是头先出来。那就要给大家添不少麻烦了。说不定我要给这位女士动手术呢。等会儿就可以知道了。"
그가 자신의 손에 만족했을 때 그는 안으로 들어가 일을 시작했습니다.
大夫认为自己的一双手已经洗干净了,于是他进去准备接生了。
"그 누비이불을 걷어줘, 그렇게 할 거지, 조지?" 그가 말했습니다. "나는 그걸 손대지 않는 게 나을 거야."
"把被子掀开好吗,乔治?"他说。"我最好不碰它。"
나중에 그가 수술하기 시작했을 때 조지 아저씨와 세 명의 인디언 남자들은 그 여인을 꼼짝 못하게 붙잡았습니다. 그녀는 조지 아저씨의 팔을 깨물었고 조지 아저씨는 "빌어먹을 인디언 년!"이라고 말했으며 조지 아저씨의 배를 저어 건너온 젊은 인디언은 조지 아저씨를 보고 웃었습니다. 닉은 자기 아버지를 위해 대야를 붙잡았습니다. 모두 오랜 시간이 걸렸습니다.
过一会儿,他要动手术了。乔治大叔和三个印第安男人按住了产妇,不让她动。她咬了乔治大叔的手臂,乔治大叔说:"该死的臭婆娘!"那个给乔治大叔划船的年轻的印第安人听了就笑他。尼克给他父亲端着盆,手术做了好长一段时间。
그의 아버지는 아기를 들어 올려 숨을 쉬게 만들기 위해 손바닥으로 찰싹 때리고 노파에게 건네주었습니다.
他父亲拎起了孩子,拍拍他,让他透过气来,然后把他递给了那个老妇人。
"봐라, 사내아이다, 닉," 그가 말했습니다. "너는 인턴이 되는 건 어떠니?"
"瞧,是个男孩,尼克,"他说道。"做个实习大夫,你觉得怎么样?"
닉이 말했습니다, "나쁘지는 않아요." 그는 자신의 아버지가 하고 있는 일을 보지 않기 위해 눈길을 돌리고 있었습니다.
尼克说,"还行。"他把头转过去,不敢看他父亲在干什么。
"자. 다했다," 그의 아버지는 말하며 대야에 무언가를 집어넣었습니다. 닉은 그걸 보지 않았습니다.
"好吧,这就可以啦,"他父亲说着,把什么东西放进了盆里。
"이제," 그의 아버지가 말했습니다. "몇 바늘 꿰맬 일만 남았다. 너는 이걸 지켜보거나 아니면 지켜보지 않아도 된단다, 닉, 그냥 네가 좋을 대로 해라. 나는 내가 만든 절개 를 다 꿰맬 거란다,"
尼克看也不去看一下。"现在,"他父亲说,"要缝上几针,看不看随便你,尼克。我要把切开的口子缝起来。"