루카스타에게
致卢卡斯塔
말하지 말아 다오 연인이여, 내가 바람둥이라고ㅡ그대의 청순한 가슴과 고요한 마음에 깃드는 그대의 이 성스러운 영역을 버리고, 내가 용감하게 무기를 손에 쥐고 출전한다고 해서.
亲爱的,我来向你道别,切莫怨我冷酷;你的内心象修道院一样宁静,你的胸怀象修道院一样纯朴。我将奔赴战场,去追逐另一个艳遇:与血腥的撕杀朝夕为伴,与凶残的仇敌日夜相处。
아니, 사실은 그럴지도 모를 일. 나는 지금 새로운 연인을,그대에게는 최초의 라이벌을 찾고 있노라.더구나 지금까지의 사랑보다 강하고 성의를 다한 검과 군마와 방패를 애무하려 하고 있으매.
更强烈的爱恋催我勇往直前,更真挚的拥抱令我义无反顾;跨马,挥剑,舞盾,男儿誓死为国捐躯。
하지만 내 이런 짓을 이해해 준다면 그대도 칭찬하리니, 이해해 다오 연인이여 그대보다 군인의 명예를 더 존중해야 하는 지금에사 나는 비로소 그대를 얼마나 사랑하는지 알게 되었노라.
然而,我此刻对你的二心,也一定会赢得你的敬慕;亲爱的,我就不配真正爱你,如果我不更爱我的荣誉。