英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

韩语文学作品摘抄【咏锡雍 — 杂诗】

发布时间:2020-05-31     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

사슬 벗은 마음의 영원한 영혼이여! 자유여! 그대는 지하 감옥에서 가장 빛난다. 그곳에선 그대의 집이 심장이기에- 그대에 대한 사랑만이 속박할 수 있는 심장.
你磅礴的精神之永恒的幽灵!自由呵,你在地牢里才最灿烂!因为在那儿你居于人的心间——那心呵,它只听命对你的爱情;
그대의 아들들이 족쇄에 채워질 때 족쇄에, 그리고 축축한 지하 감옥 햇빛 없는 어둠속에 던져질 때, 그들의 조국은 순교로 승리를 얻고 자유의 명성은 그 날개를 펴 널리 퍼진다.
当你的信徒们被带上了枷锁,暗无天日的地牢里牺牲,他们的祖国因此受人尊敬,自由的声誉随着每阵风传播。
시용이여! 그대의 감옥은 성스러운 곳, 그대의 슬픈 돌바닥은 제단이다. 보니바르는 한때 그 차디찬 돌바닥이 잔디인 양 닳아빠진 발자국을 남겼다!
锡雍!你的监狱成了一隅圣地,你阴郁的地面变成了神坛,因为伯尼瓦尔在那里走来走去,印下深痕,
아무도 그 발자국들을 지우지 말라! 여기에 폭정을 신 앞에 호소 하는 증거가 있으니.
仿佛你冰冷的石板是生草的泥土!别涂去那足迹,因为它在暴政下向上帝求援。
 

Tag: 韩语文学作品摘抄【咏锡雍 — 杂诗】
外语教育微信

论坛新贴