“《坚忍不拔》你看过吗?”
"그건 훌륭한 책이야." 닉이 말했습니다. "그게 진정한 책이지. 그건 그의 아버지가 어딘가에서 시종일관 아들을 쫓아다니는 책이야. 월폴이 쓴 책은 좀 더 없어?"
“好书,”尼克说,“倒是本真实的书,那书里写他老爹一直在找他。你还有沃尔波尔的作品吗?”
"어둠의 숲이 있어" 빌이 말했습니다. "러시아에 관한 책이야."
“《黑森林》,”比尔说,“写俄国的。”
"그가 러시아에 관해 아는 게 뭐야?" 닉이 물었습니다.
“他对俄国懂得什么啊?”尼克问。
"나는 몰라. 너는 한번이라도 러시아 사람들에 관해 이야기해줄 수 없어. 아마도 그는 자신이 소년이었을 때 그곳에 있었을 거야. 그는 러시아에 대해서 많은 정보를 가지고 있어."
“我不知道。也许他小时候在那儿,这也说不清。他有不少有关俄国的内幕消息呢。”
"나는 그를 만나보고 싶어." 닉이 말했습니다.
“我倒想见见他。”尼克说。