"快把尼克带出棚屋去,乔治,"大夫说。
그럴 필요가 전혀 없었습니다. 닉은 부엌문 앞에 서서, 자신의 아버지가 한 손에 등불을 들고, 그 인디언의 머리를 뒤로 젖혔을 때 위쪽 침상이 잘 보였습니다.
其实用不到多此一举了。尼克正好在厨房门口,把上铺看得清清楚楚,那时他父亲正一手提着灯,一手把那个印第安人的脑袋轻轻推过去。
그들이 다시 호수를 향해 벌목도로를 따라 걸어갔을 때 날이 막 밝아오기 시작하고 있었습니다.
父子两个沿着伐木道走回湖边的时候,天刚刚有点亮。
"내가 너를 데리고 와서 몹시 미안하구나. 니키." 그의 수술 후의 들뜬 기분이 모두 사라진 그의 아버지가 말했습니다. "너에게 겪게 한 게 끔찍한 난장판이었구나."
"这次我真不该带你来,尼克,"父亲说,他做了手术后的那种得意的劲儿全没了。"真是糟透了——拖你来从头看到底。"
"여성들은 항상 아기를 낳으면서 그런 힘든 시간을 보내나요?" 닉이 물었습니다. "아니, 그건 아주, 아주 예외적이었단다."
"女人生孩子都得受这么大罪吗?"尼克问道。"不,这是很少、很少见的例外。"
"그는 왜 자살했어요, 아빠?" "나는 모르겠구나, 닉. 내 짐작에 그는 상황을 견딜 수 없었을 거야."
"他干吗要自杀呀,爸爸?""我说不出,尼克。他这人受不了一点什么的,我猜想。"