“我绝对相信芬克先生是个地地道道的绅士,从不冲我动手。”芬克太太一副满足极了的样子,说道。
"오, 말도 안 돼, 매기!" 캐시디부인이 웃으며 그리고 하마멜리스 연고를 바르며 말했습니다. "넌 단지 질투하는 것뿐이야. 네 늙은 남편은 너무나 무관심하고 화도 잘 내지 않아서 여느 때처럼 주먹으로 널 한 대 때리지 않는 거야. 그는 집에 오면 그냥 앉아서 늘 신문하고 씨름이나 하는 거지. 지금 그게 사실이지 않니?"
“好了,别唱高调了,玛吉,”卡西迪太太一边搽金缕梅止痛水,一边笑着说,“你这是忌妒。你丈夫过于冷冰冰、慢吞吞,当然不会打你。他回到家里只会在一旁坐着,手里拿着份报纸做体操——是不是这么回事?”
"핑크 씨는 집에 오면 분명히 신문을 읽어," 핑크부인이 고개를 발딱쳐들고 인정했습니다. "하지만 그는 분명히 그냥 즐기려고 나를 절대로 늘씬하게 두들겨 맞은 권투 선수 스티브 오도넬로 만들지는 않아. 그건 확실해."
“我先生回到家确实要看看报,”芬克太太点头承认,“不过他从来没有打过我一下,只在读报中享受,这我承认。”
캐시디부인은 남편의 보호를 받는 행복한 아내의 만족스러운 웃음을 지었습니다. 자신의 보석을 과시하는 코르넬리아의 느낌으로, 그녀는 자신의 기모노 옷깃을 끌어내리고 소중하게 여기는 또 다른 상처를 드러냈습니다. 그 상처는 적갈색에 가장자리는 올리브색과 오렌지색이었고 이제는 거의 나았지만 여전히 소중한 추억이었습니다.
卡西迪太太像一个心满意足的幸福主妇似的笑了。她带着科尼莉亚现宝的神情,拉开和服式晨衣的领口,显示出另一处秘而不宣的伤痕:酱紫色的一大片,边缘呈橄榄色和橙红色。
词 汇 学 习
권투:拳击 。
그는 오늘 권투에서의 응전자이다.
他是今天拳击赛的擂主。