려(으려),려고(으려고)
前面不能加时制词尾,只用动词,表示意图。它后面的动词主要是“하다,생각하다,계획하다,들다”等一类动词。特别是常与“하다”结合在一起,构成“려고 하다”。在句子中构成目的状语。相当于汉语的“要…”、“想要”。如:
저는 외국어를 배우려(고) 합니다. 我想学外国语。
그는 거기에 가려(고) 하지 않습니다. 他不想去那儿。
그도 이 일에 한몫 끼이려(고) 들었다. 他也想在这事情上插一手。
형님은 그 책을 사려(고) 여러 서점을 돌아다보았소.
哥哥转了好多书店,想买那本书。
*“려고 하다”与终结词尾、接续词尾、定语时制词尾的连用:
“려고 하다”的“고 하”可以省略,这样,就使“려(으려)”后能直接加上终结词尾、接续词尾或定语词尾。
1)“려(으려)”与终结词尾的合用:
저는 반드시 이 문제의 해결에 성공하렵니다.
我一定要有成效地解决这个问题。
형님,무얼 하렵니까? 哥哥,你想干啥?
언니가 이 문제에 찬성하렵니까? 姐姐对这个问题赞成吗?
2)“려(으려)”与接续词尾的合用:
가려거든(가려고 하거든) 가 보아라. 想去的话就去吧。
참으로 그만한 일을 하려면(하려고 하면) 얼마나 많은 정력을 기울어야 될것인가? 真的,要想完成那样的工作,得花费多少精力啊?
방이 하나밖에 없어서 피할래야(피하려고 해야) 피할 곳이 없다.
只有一间房,想躲也没地方躲。
나는 선생처럼 그렇게 하려지 않아요. 我不想像他那样干。
그는 밖으로 놀러 가려다가(놀러 가려고 하다가) 그만두었다.
他想去外面玩玩,又没去。
3)“려(으려)”与定语词尾“는”、“던”使用:
임무를 앞당겨 완수하기 위하여 집으로 돌아가려던 사람들도 돌아가지 않기로 하였다.为了提前完成任务,曾想要回家的人也决定不回去了。
노루를 잡으려는(잡으려고 하는) 생각에만 사로잡힌 나는 그만 방아쇠를 당기고 말았다. 我一心想要抓狍子,不由扣动了扳机。
明枪易躲暗箭难防。 보이는 창은 피하기 쉽지만, 몰래 쏘는 화살은 막기 어렵다. 음모와 술수는 대처하기 어렵다.
躲过初一,躲不过十五。 오늘 피할 수 있다 하더라도 내일도 피할 수 있다고 할 수는 없다. 언젠가는 잡힌다.