어찌 할 바를 모르다. 不知该怎么办(这些事) / 不知所措。
네가 알 바가 아니다. 这些事不是你应该知道的。
진술한 바와 같다. 正如所说的(那些事)。
의지 할 바를 잃었다. 失去了依靠(失去了可以依靠的那些东西)。
우리의 할 바가 아니다. (那些事)不是我们应该干的。
2、[의존명사] 情况。情形。
어차피 쓰지 못할 바에는 버리는 게 낫다. 反正使不了了(在使不了的情况下),还是扔了好。
기왕에 산에 온 바에야 정상까지 올라가자. 已经到山里来了(在来到了山里的情况下),还是上到顶上去吧。
할 말 못하고 살 바에는 차라리 죽는 게 낫지. 想要说的话都说不了(在连想要说的话都说不了的情况下)还不如死了好。
补充
一般以-ㄴ/는 바的形式使用,翻译的时候不需要翻译出来。很多朋友以为翻译需要翻译出来每一个语法,但语法中的助词是“虚词”,不一定有对应的中文。所以,翻译时关键在于句子整体的意思是否表达准确。