英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩剧 » 正文

“太子妃”口头禅“阿西吧”原来是韩语?

发布时间:2016-01-11     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 阿西吧,韩语아 씨팔,英语f*cking well
 
寻常用法:'씹할 놈', '씹할 년', '씹할 새끼' 。这个词虽然没有被列在韩国标准语中,但是韩国人常用的粗话。
 
但是现在很多韩国人发音都发成“씨발”,是因为它发出来感觉比“씨팔”发出来更强烈,更能显粗蛮。
 
另外,韩国人常用的粗话还有아이씨(阿一西) 이 새끼(小崽子 在长辈对小辈说的时候还有表达对小辈疼爱的意思) 병신아(你这疯子 作为参考 2016是병신년) 멍청아(蠢货) 바보야(白痴)
 
所以大家在用韩语骂人的时候谨慎选择,阿西吧其实是个挺脏的话。
 
就算太子妃成天阿西吧阿西吧的,各位还是别把它挂嘴上啦,特别是被在韩国朋友面前说哦,韩国人真的会生气的。
QQ截图20160111094018

Tag: “太子妃”,口头禅“阿西吧”,原来是韩语
外语教育微信

论坛新贴